Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva
अजगंधं च देवेशं देवदेवं पिनाकिनम् । अष्टांगप्रणिपातेन नत्वा रामस्त्रिलोचनम्
ajagaṃdhaṃ ca deveśaṃ devadevaṃ pinākinam | aṣṭāṃgapraṇipātena natvā rāmastrilocanam
Rāma verneigte sich in der achtgliedrigen Niederwerfung vor Trilocana, dem Herrn der Götter, dem Gott der Götter, dem Träger des Pināka, dem Devēśa, frei von jeder weltlichen Befleckung.
Narrator (contextual; verse describes Rama’s act of reverence)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: temple
Sandhi Resolution Notes: रामः+त्रिलोचनम्→रामस्त्रिलोचनम्
These epithets refer to Śiva: Pinākin means the bearer of the bow Pināka, and Trilocana means the Three-eyed Lord.
It is an eight-limbed prostration—offering reverence by placing key parts of the body to the ground as a complete act of surrender and devotion.
The verse highlights humility and wholehearted reverence toward the divine, presenting prostration as an embodied form of bhakti (devotion).