Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Rohiṇī–Candra Śayana Vow

Lunar Bed-Vow with Rohiṇī

एवं संवत्सरं यावदुपोष्य विधिवन्नरः । व्रतांते शयनं दद्याच्छयनोपस्करान्वितम्

evaṃ saṃvatsaraṃ yāvadupoṣya vidhivannaraḥ | vratāṃte śayanaṃ dadyācchayanopaskarānvitam

So soll der Mensch, nachdem er ein volles Jahr lang das vorgeschriebene Fasten ordnungsgemäß gehalten hat, am Ende des Gelübdes ein Bett spenden, versehen mit den passenden Bett- und Lagerutensilien.

evamthus
evam:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक); adverb “thus/in this manner”
saṃvatsaramfor a year
saṃvatsaram:
Kāla-adhikaraṇa (Duration)
TypeNoun
Rootsaṃvatsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; accusative of duration
yāvatuntil/for as long as
yāvat:
Sambandha (Limit)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/अवधि); indeclinable “as long as/until”
upoṣyahaving fasted
upoṣya:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootupa-vas (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त/gerund), “उपोष्य” = having fasted; absolutive
vidhivatproperly; as prescribed
vidhivat:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootvidhivat (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक); adverb “according to rule”
naraḥa man (devotee)
naraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; nominative singular
vratavow
vrata:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (समासपूर्वपद-रूप); stem in compound
anteat the end of the vow
ante:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘vratānte’ = at the end of the vow (षष्ठी-तत्पुरुष)
śayanama bed/couch
śayanam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootśayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; accusative singular
dadyātshould give
dadyāt:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formविधिलिङ् (विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; optative “should give”
śayanabed
śayana:
Visheshana (Qualifier in compound)
TypeNoun
Rootśayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासपूर्वपद-रूप); stem in compound
upaskaraaccessories; furnishings
upaskara:
Visheshana (Qualifier in compound)
TypeNoun
Rootupaskara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (समासपूर्वपद-रूप); equipment/implements stem in compound
anvitamaccompanied with bed-furnishings
anvitam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśayana+upaskara+anvita (प्रातिपदिक; √i (धातु) + क्त → इत/अन्वित)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective agreeing with ‘śayanam’; ‘śayanopaskara-anvita’ = endowed with bed-accessories (तत्पुरुष)

Unspecified (narratorial/teaching voice within the Adhyaya’s vrata-instructions)

Concept: A vrata is perfected not only by fasting but by proper completion (vratānta) through prescribed dāna, converting personal austerity into social-sacral merit.

Application: Finish commitments with integrity: sustain discipline over time, then conclude with generosity—donate useful items (bed/blankets) to those in need or to a temple/ashram as a modern equivalent of śayana-dāna.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm forenoon in a Vaishnava household courtyard: after a year-long vow, the votary offers a finely crafted wooden bed with fresh white bedding, pillows, and folded quilts to a learned Brahmin or temple priest. Nearby, a small Vishnu altar with tulasi leaves and a lamp witnesses the completion, while family members stand with folded hands in quiet relief.","primary_figures":["vratin (male votary)","Vaishnava priest/brāhmaṇa recipient","Vishnu (as small altar icon or śālagrāma presence)","family attendants"],"setting":"courtyard or temple mandapa with a low altar, tulasi pot, donation items arranged on clean cloth","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ivory white","sandalwood beige","deep indigo","vermillion","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Vaishnava votary completing a year-long vrata, presenting an ornate wooden bed with white bedding to a seated brāhmaṇa before a small Vishnu shrine; heavy gold leaf halos, rich red-green textiles, gem-studded ornaments, carved pillars, lamp-lit altar with tulasi and śālagrāma, symmetrical composition, South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene courtyard scene with delicate lines—votary offering a bed and bedding to a gentle-faced brāhmaṇa; cool pastel architecture, patterned rugs, small Vishnu altar with tulasi, distant trees and birds, refined expressions, lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and earthy pigments—vratin in simple dhoti offering a bed with folded quilts; Vishnu shrine with lamp and tulasi at side, stylized faces and large eyes, temple wall aesthetic, red-yellow-green dominance with gold accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional courtyard with lotus borders and floral motifs; a small Krishna/Vishnu shrine at center, votary offering bedding as dāna; intricate textile patterns, deep blues and gold, peacocks near the tulasi pot, ornate border framing the vratānta moment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch in distance","morning birds","gentle lamp crackle","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: यावदुपोष्य = यावत् + उपोष्य. व्रतांते = व्रत + अन्ते (आँ/अनुस्वार-लेखन). दद्याच्छयनोपस्करान्वितम् = दद्यात् + शयनोपस्करान्वितम् (त् + श → च्छ). शयनोपस्करान्वितम् = शयन + उपस्कर + अन्वितम् (समास/सन्धि).

FAQs

It prescribes observing a vow with fasting for up to a year, and then completing it by donating a bed along with its necessary accessories.

A bed symbolizes rest, shelter, and comfort; donating it is treated as a compassionate, welfare-oriented gift that completes a vow with tangible benefit to another person.

It emphasizes disciplined observance (vidhivat) and generosity at the completion of spiritual practice—linking personal austerity with charitable giving.