Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

गोवस्त्रकांचनैर्विप्रान्पूजयेच्छक्तितो नरः । परं पदमवाप्नोति विष्णुव्रतमिदं स्मृतम्

govastrakāṃcanairviprānpūjayecchaktito naraḥ | paraṃ padamavāpnoti viṣṇuvratamidaṃ smṛtam

Der Mensch soll die Brāhmaṇas nach seinem Vermögen mit Kühen, Gewändern und Gold ehren; er erlangt den höchsten Stand — so gilt dies als ein Viṣṇu geweihter Gelübdeweg.

गोcow(s)
गो:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (feminine, nominative/accusative, singular)
वस्त्रcloth/garment(s)
वस्त्र:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
काञ्चनैःwith gold (items)
काञ्चनैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन (neuter, instrumental, plural)
विप्रान्Brahmins
विप्रान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन (masculine, accusative, plural)
पूजयेत्should worship/honour
पूजयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (optative, 3rd person, singular, parasmaipada)
शक्तितःaccording to (one's) capacity
शक्तितः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त), अर्थे—यथाशक्ति (indeclinable, ablatival adverb: 'according to ability')
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन (masculine, nominative, singular)
परम्supreme
परम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (neuter, accusative, singular)
पदम्state/abode
पदम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (neuter, accusative, singular)
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव+आप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (present, 3rd person, singular, parasmaipada)
विष्णुव्रतम्the Viṣṇu-vow
विष्णुव्रतम्:
Viśeṣya (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (neuter, nom/acc sg; genitive tatpurusha: 'vow of Viṣṇu')
इदम्this
इदम्:
Viśeṣya (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (pronoun; neuter, nom/acc sg)
स्मृतम्is said/remembered (as)
स्मृतम्:
Kriyā (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (PPP; neuter, nom/acc sg)

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Dāna offered with śraddhā and within one’s capacity becomes a Viṣṇu-vrata leading to the supreme state (parama-pada).

Application: Practice capacity-based giving: support teachers/priests/scholars, donate clothing, sponsor cow-care or food programs; keep the intention explicitly as an offering to Viṣṇu.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble householder stands before a small altar of Viṣṇu, then turns to honor seated brāhmaṇas with folded hands. A gentle cow is led forward with a garland, while folded garments and a small heap of gold are offered as dāna, the air calm with mantra and gratitude.","primary_figures":["Viṣṇu (as a small shrine icon or radiant presence)","householder donor","brāhmaṇas","cow (dhenu)"],"setting":"Village courtyard-temple threshold with tulasī planter nearby, brass lamps, palm-leaf manuscripts, and a clean dāna platform.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","ivory white","vermillion red","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as a small but radiant sanctum icon with thick gold-leaf halo; donor offering a garlanded milch-cow, folded silk garments, and gold coins to seated brāhmaṇas; rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate arch (prabhāvali), intricate floor patterns, devotional stillness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene courtyard scene with delicate brushwork; brāhmaṇas seated on white cloth, donor presenting cow and gifts; cool pastel palette with lyrical naturalism, distant trees and a small shrine, refined faces, gentle gestures of blessing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; frontal brāhmaṇas receiving dāna, stylized cow with decorative harness; Viṣṇu emblem in the background, lamp flames, red/yellow/green dominance, large expressive eyes, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu devotion expressed through a shrine framed by lotus motifs; cow with ornate cloth and bells, floral borders, peacocks near a tulasī planter; deep blues and gold, intricate patterns, celebratory yet reverent composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","low mantra hum","cow bells","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: गोवस्त्रकांचनैर्विप्रान्पूजयेच्छक्तितो नरः → गो वस्त्र काञ्चनैः विप्रान् पूजयेत् शक्तितः नरः; पदमवाप्नोति → पदम् अवाप्नोति; विष्णुव्रतमिदं → विष्णुव्रतम् इदम्

V
Vishnu
V
Vipra (Brahmana)

FAQs

It defines a Viṣṇu-oriented vow as honoring brāhmaṇas—according to one’s means—by gifting or offering cows, clothing, and gold.

The verse states that one attains the “supreme state/abode” (paraṃ padam), a common Purāṇic expression for the highest spiritual attainment associated with Viṣṇu.

It emphasizes proportional giving: the merit lies in sincere honoring and charity within one’s means, not in extravagant donation beyond one’s ability.