Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

उवाच पुष्करं यामि स्नानार्थं द्विजसत्तमाः । तूर्णं गच्छेति तैरुक्तः स गतः परमेश्वरः

uvāca puṣkaraṃ yāmi snānārthaṃ dvijasattamāḥ | tūrṇaṃ gaccheti tairuktaḥ sa gataḥ parameśvaraḥ

Er sprach: „O Beste der Zweimalgeborenen, ich gehe nach Puṣkara, um das rituelle Bad zu nehmen.“ Von ihnen gedrängt: „Geh schnell!“, ging der höchste Herr fort.

uvācaHe said
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच्)
FormLit (Perfect/परोक्षभूत), Active, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
puṣkaramTo Pushkara (holy place)
puṣkaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣkara (पुष्कर)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yāmiI go
yāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या)
FormLat (Present/लट), Active, 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
snānārthamFor the purpose of bathing
snānārtham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootsnānārtha (स्नानार्थ)
FormAdverbial usage (क्रियाविशेषण)
dvijasattamāḥO best of Brahmins
dvijasattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvijasattama (द्विजसत्तम)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Vocative (Sambodhana/सम्बोधन), Plural (बहुवचन)
tūrṇamQuickly
tūrṇam:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūrṇa (तूर्ण)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
gacchaGo
gaccha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम्)
FormLot (Imperative/लोट्), Active, 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
itiThus
iti:
None (Marker/द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (इति)
FormParticle (निपात)
taiḥBy them
taiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
uktaḥAddressed/Spoken to
uktaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvac (वच्)
FormPast Passive Participle (क्त-प्रत्यय), Masculine, Nominative, Singular
saḥHe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
gataḥWent
gataḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम्)
FormPast Active Participle (used as verb), Masculine, Nominative, Singular
parameśvaraḥThe Supreme Lord (Shiva)
parameśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootparameśvara (परमेश्वर)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Narrator (contextual speaker not specified in the verse itself)

Concept: Tīrtha-snāna symbolizes inner cleansing; sacred geography becomes a means to reset dharma and humility.

Application: Undertake periodic ‘inner Pushkar’: intentional cleansing—confession, forgiveness, renewed vows—alongside respectful visits to sacred places when possible.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Supreme Lord announces his intent to go to Puṣkara for a purifying bath, and the sages—eager to be rid of him—urge him to hurry. He departs with measured dignity, the sacrificial smoke behind him and, in the distance, the shimmering suggestion of Puṣkara’s sacred waters awaiting.","primary_figures":["Parameśvara (Śiva/Kapardī)","dvija sages"],"setting":"edge of a yajña enclosure opening into a mythic travel vista leading toward a luminous lake-tīrtha","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lake turquoise","sunrise gold","sandstone beige","ash white","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva/Kapardī stepping away from the yajña pavilion toward a distant depiction of Puṣkara Lake, gold leaf highlighting the dawn sky and the lake’s sacred shimmer, rich reds/greens in the ritual pavilion, ornate frame with lotus motifs and embossed gold details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle travel scene—Kapardī moving toward a serene lake with ghats, delicate brushwork, cool blues and sandy ochres, refined figures of sages gesturing ‘go quickly,’ lyrical landscape with soft hills and morning light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized departure composition with bold outlines, Śiva in ascetic guise walking toward a simplified yet iconic lake form, rhythmic cloud and flame motifs behind, red/yellow/green palette with strong black contours and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara lake rendered with lotus clusters and ornate floral borders, central figure departing from a ritual pavilion, deep blues and gold highlights, intricate patterns on ghats and water ripples, devotional textile aesthetic linking pilgrimage and sacred waters."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["footsteps on earth","distant conch","morning birds","faint water lapping (foreshadowed)"]}

Sandhi Resolution Notes: gaccheti = gaccha + iti (Guna); tairuktaḥ = taiḥ + uktaḥ (Visarga to r)

P
Puṣkara
P
Parameśvara

FAQs

It highlights Puṣkara as a prominent pilgrimage center (tīrtha), presented as a destination worthy of travel specifically for ritual bathing (snāna).

By calling the departing figure “Parameśvara,” the verse frames a tīrtha-journey as connected to devotion toward the Supreme, where sacred actions like bathing are performed in a God-centered spirit.

It models promptness and respect for righteous counsel: when urged to proceed quickly toward a sacred duty, the Lord immediately departs, suggesting decisiveness in pursuing dharmic acts.