Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

सन्निधौ कानि वाक्यानि सावित्री ब्रह्मणा तदा । उक्ताप्युक्तवती भूयः सर्वं शंसितुमर्हसि

sannidhau kāni vākyāni sāvitrī brahmaṇā tadā | uktāpyuktavatī bhūyaḥ sarvaṃ śaṃsitumarhasi

Welche Worte sprach Savitrī damals in Brahmās Gegenwart? Auch wenn sie schon berichtet wurden, so ziemt es dir, alles nochmals vollständig zu erzählen.

सन्निधौin the presence
सन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (in the presence)
कानिwhat (things)
कानि:
Karma (Interrogative object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; प्रश्नवाचक (what/which)
वाक्यानिwords, statements
वाक्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
सावित्रीSāvitrī
सावित्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana (Agent in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/सहकारक (by Brahmā)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshaṇa (Time/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
उक्ताhaving been addressed
उक्ता:
Karta (Subject predicate/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि (having been spoken to/being addressed)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (also/even)
उक्तवतीshe said/spoke
उक्तवती:
Karta (Predicate participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्तवती (कृदन्त, क्तवतुँ)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि (she spoke)
भूयःagain, further
भूयः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक क्रियाविशेषण (again, further)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
शंसितुम्to tell, to relate
शंसितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootशंस् (धातु) → शंसितुम् (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive); प्रयोजन (to narrate)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator/interlocutor (a listener requesting the account to be retold)

Concept: Words spoken in sacred contexts carry lasting karmic weight; careful, truthful, and dharmic speech is itself a form of tapas.

Application: Repeat important teachings until understood; in conflict, choose words that are truthful and restorative rather than merely wounding.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted listener implores the sage to recount Sāvitrī’s exact words once more, as if each syllable were an oblation. In the mind’s eye, Sāvitrī stands before Brahmā in the yajña hall, her speech poised between curse and counsel, while the assembly listens with breath held.","primary_figures":["Sāvitrī","Brahmā","Narrator-sage (storyteller)","Listener (requesting repetition)","Sages/priests as witnesses"],"setting":"Two-layer scene: foreground āśrama storytelling; background vignette of the yajña hall where Sāvitrī speaks before Brahmā.","lighting_mood":"serene","color_palette":["warm ochre","lotus pink","bronze","midnight blue","cream white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split narrative composition—foreground sages in dialogue with palm-leaf manuscripts; background Brahmā in yajña mandapa with Sāvitrī addressing him; gold leaf for halos, fire, and ornamental borders; rich reds/greens and intricate pillars, emphasizing the sanctity of repeated speech.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant two-register storytelling; foreground listener with folded hands, storyteller gesturing; background delicate yajña scene with Sāvitrī speaking; soft pastels, fine linework, expressive yet restrained faces, lyrical trees and architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic figures with bold outlines; Sāvitrī in assertive speaking pose before four-faced Brahmā; decorative borders and stylized yajña implements; earthy reds/yellows/greens with strong symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with lotus medallions; central panel of Sāvitrī addressing Brahmā, surrounded by smaller panels of sages requesting repetition; deep indigo with gold and vermillion highlights, intricate garlands and patterned textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft tanpura drone","gentle bell","page-turning of manuscripts","distant fire crackle","quiet forest birds"]}

Sandhi Resolution Notes: उक्ताप्युक्तवती = उक्ता + अपि + उक्तवती (आ + अ → आ; अपि संधिः). शंसितुमर्हसि = शंसितुम् + अर्हसि (म् + अ → म).

S
Sāvitrī
B
Brahmā

FAQs

The verse is framed as a listener’s request to a narrator/teacher to recount what Sāvitrī said when she was before Brahmā, indicating an ongoing dialogue narrative.

This is a common Purāṇic storytelling convention: the listener emphasizes the importance of the episode and requests a complete retelling for clarity and devotional attentiveness.

It highlights reverence for sacred discourse (śravaṇa)—the idea that hearing and repeating significant teachings is valuable, even if one has heard them before.