Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

तां दृष्ट्वा ब्रह्मणः पार्श्वे सावित्री किं चकार ह । सावित्र्यां तु तदा ब्रह्मा कां तु वृत्तिमवर्त्तत

tāṃ dṛṣṭvā brahmaṇaḥ pārśve sāvitrī kiṃ cakāra ha | sāvitryāṃ tu tadā brahmā kāṃ tu vṛttimavarttata

Als Savitrī sie an Brahmās Seite sah, was tat sie da wirklich? Und damals, welchen Entschluss fasste Brahmā gegenüber Savitrī?

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकाल (having seen)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
पार्श्वेat the side
पार्श्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (location)
सावित्रीSāvitrī
सावित्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Interrogative object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; प्रश्नवाचक (what?)
चकारdid
चकार:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed (expletive)
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/अनुस्मारक निपात (expletive particle)
सावित्र्याम्in/with Savitrī (present)
सावित्र्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (in/with regard to Savitrī)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshaṇa (Time/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
काम्which/what
काम्:
Karma (Interrogative object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; प्रश्नवाचक (which/what)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
वृत्तिम्conduct, course of action
वृत्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अवर्त्ततbehaved/turned (to)
अवर्त्तत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; ‘अवर्त्तत’ = प्रवृत्तः/वर्तितवान् (acted/turned to)

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: When dharma is perceived as violated, righteous anger and grief arise; resolution requires accountability and restoration of order, not mere power.

Application: In conflict, name the harm clearly and seek a principled remedy; do not let indignation become cruelty—aim for restoration.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sāvitrī beholds another woman seated at Brahmā’s side; her face tightens with wounded dignity as the sacrificial fire flickers, sensing impending discord. Brahmā’s posture turns cautious—one hand raised in placation—while sages watch anxiously, aware that a single word could reshape worlds.","primary_figures":["Sāvitrī","Brahmā","The other consort (often identified as Gāyatrī in wider tradition)","Ṛṣis and yajña-priests"],"setting":"Yajña-mandapa with vedi and agni; Brahmā’s seat beside the altar; ritual implements and garlands; tense onlookers.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoldering amber","ash gray","royal red","antique gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā seated near the yajña fire with an alternate consort beside him; Sāvitrī entering from the side, expression fierce yet sorrowful; priests and sages in the background; heavy gold leaf for fire, halos, and ornaments; rich reds and greens, ornate pillars, dramatic gesture language.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: emotionally nuanced faces—Sāvitrī’s restrained fury, Brahmā’s uneasy composure; delicate yajña details (ladles, kuśa, vedi); soft architectural lines and muted sky; fine textile patterns and subtle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, iconic frontal Brahmā with four faces, Sāvitrī in dynamic stance; yajña fire stylized; strong reds/yellows/greens with patterned borders; heightened drama through eye expression.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central yajña motif with lotus borders; Sāvitrī and Brahmā arranged symmetrically, the alternate consort beside Brahmā; peacocks and floral garlands framing; deep blue ground with gold and vermillion accents, emphasizing sacred tension."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["fire crackle","sharp bell strike","hushed gasps","low chant interrupted by silence"]}

Sandhi Resolution Notes: वृत्तिमवर्त्तत = वृत्तिम् + अवर्त्तत (म् + अ → म).

B
Brahmā
S
Sāvitrī

FAQs

It frames a narrative turning point by asking two linked questions: Sāvitrī’s reaction upon seeing someone at Brahmā’s side, and Brahmā’s corresponding response or chosen conduct toward Sāvitrī.

Indirectly, yes: it sets up reflection on reaction and restraint—how powerful figures (and their consorts) respond in moments of tension—before the text proceeds to describe the consequences.

This verse reads as narratorial framing within the Purāṇic story. The immediate speaker is not explicitly identified within the verse itself.