Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

बृहन्नितंबस्तनभारखेदां पुष्पावभंगेप्यतिदुर्बलांगीं । भार्यां च तां देवगुरोरनंगबाणाभिरामायत चारुनेत्रां

bṛhannitaṃbastanabhārakhedāṃ puṣpāvabhaṃgepyatidurbalāṃgīṃ | bhāryāṃ ca tāṃ devaguroranaṃgabāṇābhirāmāyata cārunetrāṃ

Er erblickte die Gattin des Lehrers der Götter: ermattet vom Gewicht ihrer vollen Hüften und Brüste, so zartgliedrig, dass selbst das Fallen einer Blume sie überwältigen konnte; lieblich, als wäre sie von Kāmas Pfeilen getroffen, mit langen, schönen Augen.

बृहत्-नितम्ब-स्तन-भार-खेदाम्wearied by the weight of large hips and breasts
बृहत्-नितम्ब-स्तन-भार-खेदाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootबृहत् + नितम्ब + स्तन + भार + खेद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (describing bhāryām/tām)
पुष्प-अवभङ्गेin the breaking/crushing of flowers
पुष्प-अवभङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्प + अवभङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि/particle (even/also)
अति-दुर्बल-अङ्गीम्having very delicate limbs
अति-दुर्बल-अङ्गीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअति + दुर्बल + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/conjunction
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
देवगुरोःof the teacher of the gods (Bṛhaspati)
देवगुरोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
अनङ्ग-बाण-अभिराम-आयत-चारु-नेत्राम्with lovely, long, beautiful eyes, charming like Kāma’s arrows
अनङ्ग-बाण-अभिराम-आयत-चारु-नेत्राम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनङ्ग + बाण + अभिराम + आयत + चारु + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुविशेषणसमास-प्रायः (multi-member descriptive compound)

Narrator (context not provided in the input; speaker cannot be conclusively identified)

Concept: Objectification and desire distort perception—beauty is described in a way that foreshadows transgression; dharma requires honoring relational boundaries (guru-patnī as inviolable).

Application: Practice respectful seeing (saṃyama of gaze and thought); treat others’ relationships as sacred boundaries; cultivate inner devotion to redirect attraction into reverence.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Tārā appears in the garden as a vision of delicate splendor—flower ornaments cascading through her hair, her long eyes glancing like a slow arrow. Soma watches from a shaded grove, his moonlight aura intensifying as Kāma’s unseen presence seems to tighten the air, turning beauty into impending rupture.","primary_figures":["Tārā","Soma (Chandra)","Kāma (Ananga) as subtle presence"],"setting":"A secluded garden corridor with flowering vines, fallen petals, and a lotus pond; a distant hint of Bṛhaspati’s hermitage-like palace to heighten the taboo.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["rose pink","ivory","leaf green","midnight blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Tārā in ornate jewelry and layered flower garlands, elongated eyes and graceful stance; Soma half-hidden behind a flowering tree with a gold leaf halo; rich crimson-green textiles, embossed gold petals, jeweled borders and temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate garden vignette—Tārā’s fragility shown through slender limbs and soft drapery; petals drifting; Soma’s pale glow rendered with subtle wash; refined facial expressions conveying temptation and unease; delicate flora-fauna detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Tārā front-facing with stylized floral ornaments; Soma with crescent crown and bold halo; Kāma suggested via a faint bow motif in the background; saturated natural pigments, strong outlines, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense floral tapestry with lotus borders; Tārā centered amid garlands and creepers; Soma’s moon-disc aura behind foliage; peacocks and bees as decorative motifs; deep blue ground with gold highlights and intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustling leaves","soft drum pulse","distant conch","hushed silence"]}

Sandhi Resolution Notes: puṣpāvabhaṃgepy = puṣpa-avabhaṃge + api; devaguroranaṃga... = devaguroḥ + anaṅga... (visarga sandhi); abhirāmāyata = abhirāma + āyata.

B
Bṛhaspati (Deva-guru)
K
Kāma (Anaṅga)

FAQs

In Purāṇic usage, “deva-guru” typically refers to Bṛhaspati, the preceptor of the devas.

It is a standard Sanskrit poetic metaphor indicating overpowering beauty that arouses desire, comparing attraction to being struck by the love-god’s arrows.

Such passages often set up a moral contrast: fascination with beauty and desire can lead to distraction or transgression, highlighting the need for restraint (dama) and discernment (viveka).