Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

सप्तलोकैकनाथत्वं प्राप्तस्स्वतपसा तदा । कदाचिदुद्यानगतामपश्यदनेकपुष्पाभरणोपशोभाम्

saptalokaikanāthatvaṃ prāptassvatapasā tadā | kadācidudyānagatāmapaśyadanekapuṣpābharaṇopaśobhām

Nachdem er durch seine eigene Askese die alleinige Herrschaft über die sieben Welten erlangt hatte, erblickte er einst in einem Garten eine Frau, die in vielen Blumenornamenten strahlte.

सप्तलोकैकनाथत्वम्the state of being the sole lord of the seven worlds
सप्तलोकैकनाथत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त + लोक + एक + नाथ + त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
प्राप्तःhaving attained
प्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त, क्त/PPP)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे (as adjectival predicate: 'having attained')
स्वतपसाby his own austerity
स्वतपसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व + तपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक/adverb of time
कदाचित्once/sometime
कदाचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक/adverb (at some time)
उद्यानगताम्gone to the garden
उद्यानगताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउद्यान + गत (कृदन्त, क्त from गम्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying an implied feminine object)
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
अनेकपुष्पाभरणोपशोभाम्adorned/beautified with many flower-ornaments
अनेकपुष्पाभरणोपशोभाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनेक + पुष्प + आभरण + उपशोभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (describing the seen woman)

Narrator (contextual; verse is narrative rather than direct speech)

Concept: Austerity can yield power, yet unguarded senses can redirect that power toward entanglement; sovereignty without self-mastery is unstable.

Application: After achievements, maintain vigilance over desire; cultivate boundaries and accountability in moments of solitude and attraction.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Soma, newly radiant with the authority of seven worlds, wanders into a celestial garden where every tree blooms out of season. Amid jasmine and aśoka branches, he glimpses a woman adorned with many flowers, her presence turning the grove into a living garland and stirring a subtle storm in his mind.","primary_figures":["Soma (Chandra)","Tārā"],"setting":"A celestial pleasure-garden with flowering creepers, lotus ponds, parrots and bees; pathways of white stone; distant jeweled pavilions.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pearl white","jasmine cream","spring green","coral pink","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Soma in regal posture entering a jeweled garden pavilion; Tārā adorned with layered flower garlands; gold leaf highlights on blossoms and ornaments, rich reds/greens, ornate arch and patterned floor, stylized lotus pond with swans.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate garden scene with lyrical naturalism—slender trees, flowering creepers, soft pastel garments; Soma’s moonlike glow rendered as pale wash; Tārā with refined features and floral ornaments; gentle birds and bees in the margins.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical garden composition with bold outlines; Soma with crescent crown and luminous halo; Tārā richly ornamented with floral motifs; saturated reds/yellows/greens; stylized lotus pond and temple-grove aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border and dense lotus motifs; central figures Soma and Tārā framed by flowering vines, peacocks, and bees; deep blue background with gold accents, textile-like patterning and rhythmic repetition of blossoms."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["birds in a garden","soft ankle bells","breeze through leaves","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: prāptassvatapasā = prāptaḥ + sva-tapasā; kadācidudyānagatām = kadācit + udyāna-gatām; apaśyadaneka... = apaśyat + aneka...; puṣpābharaṇopaśobhām = puṣpa-ābharaṇa-upaśobhām.

FAQs

It means “exclusive/sole lordship over the seven worlds,” indicating supreme dominion attained as a result of intense austerity (tapas).

It highlights tapas as a potent spiritual force capable of producing extraordinary results—here, the attainment of cosmic sovereignty—setting up subsequent narrative developments.

The verse juxtaposes ascetic achievement with sensory encounter, foreshadowing a common Purāṇic theme: even great attainments can be tested by desire and distraction.