Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Ravana’s Austerities, the Gods’ Refuge, and the Decree of Rama’s Incarnation

राम लक्ष्मण शत्रुघ्न भरताख्या समन्वितः । कर्तास्मि रावणोद्धारं समूल बलवाहनम्

rāma lakṣmaṇa śatrughna bharatākhyā samanvitaḥ | kartāsmi rāvaṇoddhāraṃ samūla balavāhanam

Begleitet von Rāma, Lakṣmaṇa, Śatrughna und dem Bharata Genannten werde ich Rāvaṇa samt Wurzel ausreißen — mitsamt seinen Heeren und seinen Fahrzeugen.

rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
lakṣmaṇaO Lakṣmaṇa
lakṣmaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
śatrughnaO Śatrughna
śatrughna:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśatrughna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
bharata-ākhyāḥO (you) named Bharata (i.e., Bharata and others)
bharata-ākhyāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक) + ākhyā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (bharata-nāmāḥ = named ‘Bharata’); पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), बहुवचन (Plural)
samanvitaḥaccompanied/attended
samanvitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamanvita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
kartādoer/one who will do
kartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkartṛ (प्रातिपदिक; √kṛ कर्तरि)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
rāvaṇa-uddhāramthe uprooting/destruction of Rāvaṇa
rāvaṇa-uddhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + uddhāra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (rāvaṇasya uddhāraḥ / rāvaṇa-uddhāraḥ); पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
sa-mūlamroot and all/with its root
sa-mūlam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + mūla (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (mūlena saha = with the root); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
bala-vāhanamarmy and vehicles (forces)
bala-vāhanam:
Viśeṣya/Upapada (विशेष्य/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक) + vāhana (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (balaṃ ca vāhanaṃ ca); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the narrator/speaker).

Concept: Divine power manifests to uproot adharma at its root—evil is not merely punished but dismantled along with its supporting structures.

Application: Confront harmful patterns ‘at the root’: remove enabling causes, not only symptoms; align courage with ethics and restraint.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A prophetic tableau: four princely figures stand in a line—Rāma at the center with bow raised, Lakṣmaṇa vigilant at his side, Bharata and Śatrughna poised as steadfast supports. Behind them, a shadowy vision of Laṅkā’s ramparts and Rāvaṇa’s looming silhouette appears like a storm-cloud about to be split, signaling the uprooting of an empire of adharma.","primary_figures":["Śrī Rāma","Lakṣmaṇa","Bharata","Śatrughna","Rāvaṇa (as ominous distant figure)"],"setting":"Mythic battlefield-vision blending Ayodhyā’s royal aura with a distant glimpse of Laṅkā’s fortifications and churning sea","lighting_mood":"storm-cleft divine radiance","color_palette":["steel gray","saffron","sapphire blue","blood red","gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: heroic quartet—Rāma with bow, Lakṣmaṇa with weapon, Bharata and Śatrughna in princely armor; gold leaf on weapons, crowns, and halos; rich reds/greens; in the background, stylized Laṅkā walls and a dark Rāvaṇa figure; dramatic symmetry and ornate borders emphasizing dharma’s triumph.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic yet refined martial stance of the four brothers on a hill overlooking a distant sea and Laṅkā; cool mountain palette with sharp accents of saffron and red; delicate facial features, fluttering scarves, and a lyrical sky split by light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined heroic figures with expressive eyes; saturated reds/yellows/greens; Rāma’s blue complexion prominent; a stylized dark Rāvaṇa silhouette and fortress motifs behind; rhythmic ornamental borders conveying epic intensity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Rāma-centered composition with ornate floral borders and lotus medallions; deep blues and gold; the brothers arranged like a devotional procession of protectors; peacocks and swirling vines; Laṅkā suggested through patterned ramparts and a demon-king motif in the far background."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drum (dundubhi)","conch shell","thunder rumble","clash of weapons"]}

Sandhi Resolution Notes: kartā asmi→kartāsmi (ā+a→ā). rāvaṇa uddhāram→rāvaṇoddhāram (a+u→o). Note: bharatākhyā is interpreted as bharata-ākhyāḥ (vocative plural); context may vary in manuscripts.

R
Rama
L
Lakshmana
S
Shatrughna
B
Bharata
R
Ravana

FAQs

It declares a decisive commitment to eradicate Rāvaṇa entirely—along with his power structure—while emphasizing the united support of Rāma and his brothers.

It is an idiom for total removal: not only defeating a person, but dismantling the full basis of their dominance—army, resources, and every means of support.

It reinforces the dharmic ideal that adharma must be confronted thoroughly and responsibly, with righteous allies and unwavering resolve.