Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Ravana’s Austerities, the Gods’ Refuge, and the Decree of Rama’s Incarnation

भवंतोऽपि स्वकैरंशैरवतीर्य चरंत्विह । ऋक्षवानररूपेण सर्वत्र पृथिवीतले

bhavaṃto'pi svakairaṃśairavatīrya caraṃtviha | ṛkṣavānararūpeṇa sarvatra pṛthivītale

Auch ihr sollt, durch eure eigenen Anteile herabgestiegen, überall auf dieser Erde umherziehen und auf dem ganzen Erdkreis die Gestalt von Bären und Affen annehmen.

भवन्तःyou (honored ones)
भवन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे ‘also/even’
स्वकैःwith your own
स्वकैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
अंशैःportions, parts
अंशैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having descended’
चरन्तुlet them/you all move about
चरन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
ऋक्षवानररूपेणin the form of bears and monkeys
ऋक्षवानररूपेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootऋक्ष + वानर + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (रूपेण = ‘in the form of’; ऋक्ष-वानरयोः रूपम्)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb) ‘everywhere’
पृथिवीतलेon the surface of the earth
पृथिवीतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पृथिव्याः तलम्)

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: भवंतोऽपि = भवन्तः + अपि; चरंत्विह = चरन्तु + इह; स्वकैरंशैः = स्वकैः + अंशैः (सन्धि/संयोग).

FAQs

It evokes the well-known Puranic–Itihasa motif of divine or semi-divine beings taking supportive embodied forms (such as vanaras and ṛkṣas) to assist a dharmic mission on earth.

It indicates an aṃśa-avatāra idea: beings manifesting a portion of their power/essence in a suitable form to accomplish a specific cosmic or ethical purpose.

The verse highlights purposeful service: adopting whatever role is needed—even humble or non-human forms—to support righteousness and the welfare of the world.