Ravana’s Austerities, the Gods’ Refuge, and the Decree of Rama’s Incarnation
भवंतोऽपि स्वकैरंशैरवतीर्य चरंत्विह । ऋक्षवानररूपेण सर्वत्र पृथिवीतले
bhavaṃto'pi svakairaṃśairavatīrya caraṃtviha | ṛkṣavānararūpeṇa sarvatra pṛthivītale
Auch ihr sollt, durch eure eigenen Anteile herabgestiegen, überall auf dieser Erde umherziehen und auf dem ganzen Erdkreis die Gestalt von Bären und Affen annehmen.
Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: भवंतोऽपि = भवन्तः + अपि; चरंत्विह = चरन्तु + इह; स्वकैरंशैः = स्वकैः + अंशैः (सन्धि/संयोग).
It evokes the well-known Puranic–Itihasa motif of divine or semi-divine beings taking supportive embodied forms (such as vanaras and ṛkṣas) to assist a dharmic mission on earth.
It indicates an aṃśa-avatāra idea: beings manifesting a portion of their power/essence in a suitable form to accomplish a specific cosmic or ethical purpose.
The verse highlights purposeful service: adopting whatever role is needed—even humble or non-human forms—to support righteousness and the welfare of the world.