Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Origin of Rāvaṇa

योऽसौ मम पितुःपादौ सन्निषेव्य गतः पुनः । महाभाग्यनिधिः स्वीयैर्गणैः सुपरिवारितः

yo'sau mama pituḥpādau sanniṣevya gataḥ punaḥ | mahābhāgyanidhiḥ svīyairgaṇaiḥ suparivāritaḥ

Derjenige, der den Füßen meines Vaters gedient hat und nun wieder zurückgekehrt ist, ist eine Schatzkammer großen Glücks, dicht umgeben von seinen eigenen Gefolgschaften.

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
असौthat (person)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देशवाचक
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम; ‘my’
पितुः-पादौ(my) father’s feet
पितुः-पादौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पितुः पादौ
सन्निषेव्यhaving served/attended
सन्निषेव्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि-सेव् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); उपसर्ग: सम् + नि; ‘having attended/served’
गतःgone/returned
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘gone/returned’
पुनःagain
पुनः:
Adverbial (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
महा-भाग्य-निधिःa treasure of great fortune
महा-भाग्य-निधिः:
Karta (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग्य (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषभाव: महद् भाग्यं यस्य/महाभाग्यस्य निधिः (अर्थतः ‘great fortune-treasure’)
स्वीयैःby his own
स्वीयैः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषणम् गणैः
गणैःattendants/troops
गणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण (instrumental)
सुपरिवारितःwell surrounded
सुपरिवारितः:
Karta (Predicate participle/कर्तृसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + परि-√वृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग: परि; ‘well-surrounded’

Unspecified (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue speaker)

Concept: Service to the worthy (especially at the feet) is the root of auspiciousness; proximity to greatness yields spiritual fortune.

Application: Practice humility through tangible service—care for elders/teachers, offer respectful acts, and let achievement be accompanied by modesty.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A majestic figure returns from having served at the feet of a powerful father-king, his face calm and luminous, while a disciplined retinue surrounds him in orderly ranks. The palace air feels charged with auspiciousness, as if fortune itself has entered with him.","primary_figures":["returning blessed figure","father-king (implied)","attendant hosts (gaṇas)","court onlookers"],"setting":"Grand subterranean/pātāla palace hall with jeweled columns, wide steps, and a ceremonial entryway; banners and lamps lining the corridor.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["emerald green","ruby red","antique gold","pearl white","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the returning figure centered with a gold-leaf aura, surrounded by symmetrical attendants; jeweled pillars and ornate archways with embossed gold; rich emerald and maroon garments, gem-studded crowns, and a ceremonial floor pattern of lotuses.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant procession scene with fine detailing on textiles; attendants in soft gradients; the central figure’s serenity emphasized; cool shadows and delicate architectural lines suggesting an otherworldly palace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines; central figure with calm eyes, attendants in rhythmic formation; palace motifs stylized; warm yellow highlights to indicate auspicious fortune, with red/green dominance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: procession framed by lotus creepers and floral borders; central figure as a ‘fortune-treasure’ motif with gold highlights; deep blue background, peacocks and stylized attendants forming a decorative rhythm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["processional drums (soft)","anklets","temple bells","murmur of court"]}

Sandhi Resolution Notes: योऽसौ = यः + असौ; पितुःपादौ = पितुः + पादौ; स्वीयैर्गणैः = स्वीयैः + गणैः.

FAQs

It praises a person who has served the father’s feet (an idiom for reverent service) and depicts him as highly fortunate and honored, attended by his own retinue.

It indicates devoted attendance and service—often signaling humility, discipline, and reverence toward an authority figure (father/guru), which is portrayed as a source of spiritual merit and auspiciousness.

It emphasizes status and dignity: the individual is not alone but accompanied by loyal attendants, suggesting honor, power, or divine/royal association depending on the wider narrative context.