Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Bharata’s Austerity at Nandigrāma and Rāma’s Sight of Nandigrāma

यत्र वै भरतो राजा पालयन्धर्ममास्थितः । भ्रातुर्वियोगजनितं दुःखचिह्नं वहन्बहु

yatra vai bharato rājā pālayandharmamāsthitaḥ | bhrāturviyogajanitaṃ duḥkhacihnaṃ vahanbahu

Dort wahrlich herrschte König Bharata, fest im Dharma gegründet, und trug viele Zeichen des Kummers, der aus der Trennung von seinem Bruder entsprang.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
भरतःBharata
भरतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पालयन्protecting/maintaining
पालयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (भरतः)
धर्मम्dharma
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आस्थितःhaving adhered to (being established in)
आस्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (भरतः)
भ्रातुःof (his) brother
भ्रातुः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वियोगजनितम्born of separation
वियोगजनितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवियोग (प्रातिपदिक) + जनित (जन् धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (वियोगेन जनितम्) ; विशेषण (दुःखचिह्नम्)
दुःखचिह्नम्mark/sign of sorrow
दुःखचिह्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + चिह्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (दुःखस्य चिह्नम्)
वहन्bearing
वहन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवह् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (भरतः)
बहुmuch
बहु:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययप्राय प्रयोग (adverbial accusative/indeclinable use: “much/greatly”)

Narrator (Purāṇic narrator; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: True rulership is dharma-sthiti with personal sacrifice; grief can be transmuted into steadfast duty.

Application: When separated from what you love, anchor yourself in responsibility and service; let sorrow refine character rather than erode ethics.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bharata sits in a simple, unadorned court at Nandigrāma, the trappings of royalty replaced by austerity—bare earth, kusa mats, and a single emblem of sovereignty held in reverence. His face bears the quiet marks of sleepless longing, yet his posture is unwavering, as ministers stand respectfully at a distance, sensing both grief and dharma.","primary_figures":["Bharata","ministers/courtiers (subdued)","priests (optional)"],"setting":"Nandigrāma’s austere regency pavilion—more like an āśrama than a palace; minimal ornaments; sacred seat for pādukās implied by context.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky amber","ash gray","deep maroon","sandalwood beige","dark green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bharata in humble attire seated near a small pedestal (suggesting Rāma’s pādukās), gold leaf used sparingly for sacred aura rather than opulence; rich maroon border, subdued court figures, devotional gravity emphasized through halo and lamp glow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with minimal furnishings; Bharata’s sorrow shown through delicate facial expression and downcast eyes; muted palette, fine linework, quiet ministers in the background, a sense of restrained emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bharata with large expressive eyes, austere ornaments, bold outlines; lamp-lit pavilion with stylized foliage; warm reds and yellows conveying inner heat of sorrow held within dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical devotional court with floral borders; central Bharata in humility, surrounding motifs of lotus and tulasi-like foliage (as ornament, not textual claim); deep indigo and gold accents to convey sacred kingship-as-sevā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple bell","soft sobbing hush (implied)","night insects","distant conch","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पालयन्धर्मम् = पालयन् + धर्मम्. धर्ममास्थितः = धर्मम् + आस्थितः. भ्रातुर्वियोगजनितं = भ्रातुः + वियोगजनितम्. वहन्बहु = वहन् + बहु.

B
Bharata

FAQs

It highlights ideal kingship: Bharata governs according to dharma even while personally afflicted by grief from separation from his brother.

The verse contrasts inner suffering with outer duty, portraying Bharata as a model of self-control and righteousness who does not abandon responsibility.

Personal pain need not lead to neglect of one’s obligations; steadfastness in dharma is upheld as the higher path.