Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Bharata’s Austerity at Nandigrāma and Rāma’s Sight of Nandigrāma

सीतायै दर्शयन्मार्गे तीर्थान्याश्रमवंति च । मुनींश्च मुनिपुत्रांश्च मुनिपत्नीः पतिव्रताः

sītāyai darśayanmārge tīrthānyāśramavaṃti ca | munīṃśca muniputrāṃśca munipatnīḥ pativratāḥ

Unterwegs zeigte er Sītā die heiligen Tīrthas und die Āśramas, ebenso die Munis, die Söhne der Munis und die pativratā-Gattinnen der Weisen, standhaft in ihrem Gelübde der Treue.

सीतायैto/for Sita
सीतायै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) → darśayat (णिच् causative) → darśayan (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (Present participle), णिजन्त (Causative), परस्मैपदी, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मार्गेon the way
मार्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तीर्थानिsacred fords/places of pilgrimage
तीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), बहुवचन (Plural)
आश्रमवन्तिhaving hermitages
आश्रमवन्ति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootāśrama (प्रातिपदिक) + -vant (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् 'तीर्थानि' (having hermitages)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (Conjunction)
मुनीन्sages
मुनीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (Conjunction)
मुनिपुत्रान्sons of sages
मुनिपुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः: तत्पुरुष (मुनेः पुत्राः)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (Conjunction)
मुनिपत्नीःwives of sages
मुनिपत्नीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः: तत्पुरुष (मुनेः पत्न्यः)
पतिव्रताःdevoted to their husbands
पतिव्रताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpati (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि: 'यासां पतिः एव व्रतम्'—'devoted to their husbands'; (अर्थतः मुनिपत्नीः इति विशेषणम्, पदरूपेण प्रथमा बहुवचन)

Narratorial voice (within the Purāṇic narration; specific dialogue pair not explicit from this single verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: तीर्थानि + आश्रमवन्ति → तीर्थान्याश्रमवन्ति (इ + आ → या); मुनीन् + च → मुनींश्च; मुनिपुत्रान् + च → मुनिपुत्रांश्च.

S
Sītā

FAQs

It presents the journey as moving through a landscape marked by tīrthas and āśramas—sacred sites and hermitages—implying that holiness is mapped onto specific places encountered “on the path.”

While not doctrinally explicit, it frames devotion through reverent encounter: Sītā is guided to sacred places and saintly communities, suggesting that proximity to tīrthas and sages nurtures devotional disposition.

The verse highlights dharmic ideals embodied by ascetics and by pativratā women, presenting fidelity, discipline, and association with the righteous as exemplary virtues during one’s journey.