Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Means to Attain Vaikuṇṭha: The Glory of House-Donation and the Viṣṇudūtas–Yamadūtas Episode

विष्णुलोके च स विप्रः सर्वपापविवर्जितः । सौधवासी भवेन्नित्यं विष्णुलोके प्रपूज्यते

viṣṇuloke ca sa vipraḥ sarvapāpavivarjitaḥ | saudhavāsī bhavennityaṃ viṣṇuloke prapūjyate

Und in Viṣṇus Reich ist jener Brahmane von jeder Sünde frei; ewig wohnt er in einem himmlischen Palast und wird dort in Viṣṇus Welt verehrt.

विष्णुलोकेin Viṣṇu’s world
विष्णुलोके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णुलोक (प्रातिपदिक) = विष्णु + लोक
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः लोकः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सर्वपापविवर्जितःfree from all sins
सर्वपापविवर्जितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वपापविवर्जित (प्रातिपदिक) = सर्व + पाप + विवर्जित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण; (सर्वपापैः विवर्जितः)
सौधवासीa dweller in a palace
सौधवासी:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौधवासी (प्रातिपदिक) = सौध + वासिन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (सौधे वासी)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
विष्णुलोकेin Viṣṇu’s world
विष्णुलोके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णुलोक (प्रातिपदिक) = विष्णु + लोक
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
प्रपूज्यतेis highly honored/worshipped
प्रपूज्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पूज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)

Unspecified (narrative voice within Brahma-khaṇḍa context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: भवेत् + नित्यम् → भवेन्नित्यं (त्/द्-नकारादेश); प्र + पूज्यते = प्रपूज्यते (उपसर्गयोग); पदे ‘विष्णुलोके’ द्विवारम्।

V
Vishnu
V
Vipra (Brāhmaṇa)

FAQs

The verse promises freedom from all sins and eternal residence in Viṣṇu’s realm, living in a celestial palace and receiving honor there.

It implies a blessed, exalted state—dwelling in a divine or celestial palace—signifying prosperity and honored proximity in the spiritual realm.

It emphasizes that spiritual merit culminates in purification (freedom from sin) and divine proximity—being honored in Viṣṇu’s realm—reflecting a Vaiṣṇava ideal of reward through righteousness and devotion.