The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow
किंचित्पुष्पं कियद्गंधं वस्त्रं चानीय हर्षितः । एतद्व्रतं समायुक्तं तिथिभांते च पारणम् । व्रतस्यास्य प्रभावेण चित्रसेनो हरेर्गृहम्
kiṃcitpuṣpaṃ kiyadgaṃdhaṃ vastraṃ cānīya harṣitaḥ | etadvrataṃ samāyuktaṃ tithibhāṃte ca pāraṇam | vratasyāsya prabhāveṇa citraseno harergṛham
Er brachte, voller Freude, ein wenig Blumen, etwas Duft und ein Gewand und wurde heiter. Dieses Gelübde ist rechtmäßig zu vollziehen, und das Fastenbrechen erfolgt am Ende des Tithi. Durch die Kraft dieses Gelübdes gelangte Citrāsena zur Wohnstatt Haris (Viṣṇus).
Unspecified (narratorial voice within Brahma-khaṇḍa context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: kiṃcitpuṣpam → kiṃcit + puṣpam; kiyadgaṃdham → kiyat + gandham; cānīya → ca + ānīya; etadvratam → etat + vratam; tithibhāṃte kept as tatpuruṣa ‘tithi-bhānte’; harergṛham → hareḥ + gṛham.
It emphasizes simple devotional offerings (flowers, fragrance, cloth) and states that the vow should be completed with pāraṇa (the concluding breaking of the fast) at the end of the tithi (lunar day).
Citrāsena is the named beneficiary of the vow’s merit; the verse states that by the vow’s power he reached the abode of Hari (Viṣṇu).
That sincere, correctly performed observances—even with modest materials—carry spiritual potency, culminating in devotion-oriented liberation or proximity to Viṣṇu.