Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Sin of Breaking Households: Citrā’s Past Karma and the Remedy of Hari’s Name and Meditation

साधुनिंदापरा दुष्टा सदा हास्यकरा च सा । अनाचारां महापापां ज्ञात्वा वीरेण निंदिता

sādhuniṃdāparā duṣṭā sadā hāsyakarā ca sā | anācārāṃ mahāpāpāṃ jñātvā vīreṇa niṃditā

Sie war verderbt, dem Verleumden der Frommen ergeben und stets ein Anlass zum Spott. Da der Held sie als zügellos und schwer sündig erkannte, verurteilte er sie.

साधुनिन्दापराdevoted to censuring the good
साधुनिन्दापरा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाधु + निन्दा + पर (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् सा; तत्पुरुषः (साधूनां निन्दायां परा/रताः)
दुष्टाwicked
दुष्टा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् सा
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
हास्यकराcausing ridicule
हास्यकरा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहास्य + कर (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् सा; तत्पुरुषः (हास्यं करोति इति)
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अनाचाराम्(as) of bad conduct
अनाचाराम्:
Karma (कर्म/Object; of knowing)
TypeAdjective
Rootअनाचार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (स्त्रीलिङ्ग-सम्बद्धम्)
महापापाम्greatly sinful
महापापाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + पाप (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् अनाचाराम्/ताम्; कर्मधारयः (महत् पापम् यस्याः/महापापा)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वकालिक-क्रिया (having known)
वीरेणby the hero/brave man
वीरेण:
Kartr-karana (कर्ता/Agent in passive; instrumental)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
निन्दिताwas censured
निन्दिता:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनिन्द् (धातु) → निन्दित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive: 'was censured')

Narrator (context not provided; speaker cannot be reliably identified from the single verse alone)

Concept: Sādhu-nindā (slandering the virtuous) is a grave sin; recognizing and censuring anācāra protects communal dharma.

Application: Do not mock or malign sincere practitioners; cultivate respectful speech, verify before judging, and withdraw from circles that normalize ridicule of virtue.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a royal courtyard or merchant guild hall, a steadfast hero points in stern rebuke while the slanderer recoils, her laughter frozen into fear. Onlookers—sages, elders, and townsfolk—form a semicircle, their faces reflecting moral certainty as dharma is publicly upheld.","primary_figures":["a righteous hero (vīra)","the slanderous woman","elders/sages","townspeople"],"setting":"guild hall or palace courtyard with carved pillars, hanging lamps, and a raised dais for judgment","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","vermilion","ivory","deep teal","charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: heroic condemnation scene in a pillared hall; gold-leaf aura around the righteous hero, rich red-green textiles, ornate jewelry, stylized expressions; the condemned figure shown with darker tones; decorative arch motifs and lotus borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly setting with delicate architecture; the hero’s raised hand in admonition, subtle facial emotions among spectators; cool blues and soft creams, precise narrative gestures, minimal but expressive shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments; hero centered with commanding stance, large expressive eyes; warm yellow background, red garments, green pillars; the slanderer offset with darker palette and tense posture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical court scene framed by floral borders; dharma motif as a central lotus upright near the hero; peacocks and cows at margins as auspicious witnesses; deep blue ground with gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell accent","court murmurs","single sharp bell strike","footsteps on stone"]}

Sandhi Resolution Notes: साधुनिंदापरा = साधु + निन्दा + परा; महापापाम् = महा + पापाम् (समास); श्लोके 'अनाचारां महापापां' इति द्वितीया-एकवचन-स्त्रीलिङ्ग (कर्म) रूपेण 'ताम्' (implicit) प्रति विशेषणद्वयम्।

FAQs

The verse condemns sādhunindā—slandering or disparaging virtuous people—along with immoral conduct (anācāra) and grave sin (mahāpāpa).

The verse only states that a 'vīra' condemned her; without surrounding narrative, the specific identity cannot be determined reliably.

Ridiculing and maligning the virtuous is presented as a serious moral fault; discernment and principled censure of harmful conduct are upheld.