Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Yayāti and Mātali: Embodiment, Dharma as Rejuvenation, and the Medicine of Kṛṣṇa’s Name

एकाकिना हि जीवेन कायेनापि महामते । नैव सिद्धिं प्रयात्येवं सांसारिकमिहैव हि

ekākinā hi jīvena kāyenāpi mahāmate | naiva siddhiṃ prayātyevaṃ sāṃsārikamihaiva hi

O Großgesinnter: Ein Lebewesen erreicht—selbst mit einem tauglichen Leib—keinen Erfolg, wenn es allein bleibt; in diesem weltlichen Leben wird es so nicht erlangt.

एकाकिनाby/with one who is alone
एकाकिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootएकाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘जीवेन’)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: ‘indeed/for’)
जीवेनby the living being (soul)
जीवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कायेनby the body
कायेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (particle: ‘also/even’)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन; समास: बहुव्रीहि (‘one whose intellect is great’)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एवat all/indeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
सिद्धिम्success/accomplishment
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रयातिattains/goes to
प्रयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
एवम्thus/in this way
एवम्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय
सांसारिकम्worldly
सांसारिकम्:
Karma (Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + इक (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘सिद्धिम्’ as ‘worldly’)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: ‘here’)
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय

Unspecified (addressing 'mahāmate'); likely a narrator/sage speaking within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame

Concept: Isolation undermines accomplishment; embodied life requires cooperation, counsel, and supportive structures to fulfill worldly and spiritual aims.

Application: Seek mentors and supportive companions; build routines with others (shared prayer, vrata discipline, service) to sustain resolve.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage addresses a thoughtful listener labeled ‘mahāmate’, gesturing toward a small group of companions—students, elders, and devotees—standing together like a living shelter. In the background, a lone traveler on a road appears faint and weary, contrasting with the strength of shared purpose.","primary_figures":["Sage/narrator figure","Listener (mahāmate)","Group of companions (disciples/devotees)"],"setting":"Forest hermitage edge or palace veranda overlooking a road—symbolic of saṃsāra’s journey","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","bark brown","sunlit amber","sky blue","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage teaching a noble listener, a supportive group behind them, gold leaf on halos and teaching gestures, ornate borders with lotus and conch motifs, warm reds and greens, symbolic lone traveler vignette in a corner panel.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: hermitage scene with delicate trees and distant path, refined faces, gentle didactic gesture, cool natural palette, lyrical landscape emphasizing companionship and guidance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, sage with expressive eyes instructing ‘mahāmate’, clustered companions in stylized poses, earthy greens and yellows, decorative border patterns, simplified lone traveler motif for contrast.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional community scene framed by floral borders, peacocks and lotus motifs, deep blue background with gold accents, group unity emphasized through symmetrical arrangement, subtle road motif showing solitary figure fading into distance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["birds in a grove","soft flowing water (distant)","tanpura drone","gentle bell at verse end"]}

Sandhi Resolution Notes: कायेनापि = कायेन + अपि; नैव = न + एव; प्रयात्येवम् = प्रयाति + एवम्; सांसारिकमिहैव = सांसारिकम् + इह + एव.

FAQs

It teaches that worldly success is not attained in isolation; support, association, or cooperation is implied as necessary for accomplishment.

It points specifically to practical, worldly aims “here in this life,” emphasizing everyday human endeavors rather than a purely otherworldly goal.

It encourages seeking proper companionship, guidance, and communal effort—implying that self-sufficiency alone is often insufficient for dharmic and practical success.