Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Sudevā’s Ascent to Heaven

Merit, Hospitality, and Release from Hell

तेनोदकेन सिक्तास्मि त्वयैव वरवर्णिनि । मम पापं गतं देवि प्रसादात्तव सुंदरि

tenodakena siktāsmi tvayaiva varavarṇini | mama pāpaṃ gataṃ devi prasādāttava suṃdari

O hellhäutige, von erlesener Schönheit, du selbst hast mich mit jenem Wasser besprengt. O Göttin, durch deine Gnade ist meine Sünde gewichen, o Schöne.

तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
उदकेनwith water
उदकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सिक्ताsprinkled
सिक्ता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootसिच् (धातु) → सिक्त (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘sprinkled’
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
एवindeed
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
वर-वर्णिनिO fair-complexioned one
वर-वर्णिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + वर्णिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; समासः—वरा वर्णिनी इति कर्मधारय
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
गतम्has gone/been removed
गतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्त (Past Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘gone/removed’
देविO goddess/lady
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
सुन्दरिO beautiful one
सुन्दरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन

Unspecified (a male devotee/supplicant addressing a देवी)

Concept: Sin is removed not merely by self-effort but by divine grace mediated through sacred water and the compassionate presence of the Goddess.

Application: Treat sacred acts (sprinkling, sipping, bathing) as reminders to reform conduct; seek forgiveness with humility, and pair ritual purity with ethical resolve.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A repentant devotee kneels with folded hands as a radiant Devi gently sprinkles consecrated water from a small golden vessel. The water droplets shimmer like pearls in the air, and a faint shadowy haze (symbolizing sin) dissolves around the devotee, replaced by a calm lotus-like aura.","primary_figures":["Devī (compassionate goddess figure)","penitent devotee"],"setting":"Temple threshold or tīrtha-side pavilion with lotus motifs, a small kalasha, and a stone platform for ritual sprinkling.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","warm gold","ivory white","deep vermilion","sapphire blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a benevolent Devī with serene smile sprinkling tīrtha-water from a gold kalasha onto a kneeling devotee; heavy gold leaf halo, rich red-green textiles, gem-studded crown and ornaments, stylized lotus pedestal, ornate temple arch with carved pillars, shimmering droplets rendered as tiny pearls.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate devotional moment by a quiet shrine; delicate brushwork shows the Devī’s soft gaze and the devotee’s tearful relief; cool pastel background with a small lotus pond, fine textile patterns, refined facial features, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devī with bold black outlines and large expressive eyes, holding a kalasha; ritual sprinkling captured in rhythmic curves; temple wall aesthetic with red-yellow-green pigments, lotus border, and a subdued devotee in añjali mudrā.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional scene framed by intricate floral borders and lotus motifs; central figure as a Vaishnava-leaning Devī bestowing tīrtha; deep indigo background with gold highlights, peacocks near a lotus pond, stylized temple lamps and hanging garlands."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","lamp crackle","low murmuring of devotees","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तेनोदकेन = तेन + उदकेन; सिक्तास्मि = सिक्ता + अस्मि; त्वयैव = त्वया + एव; प्रसादात्तव = प्रसादात् + तव (त् + त → त्त)

FAQs

Water functions as a ritual medium of purification (abhiṣeka/sprinkling), but the verse stresses that cleansing is ultimately effective through the देवी’s prasāda (grace).

The speaker attributes the removal of sin not to personal merit but to the देवी’s compassionate favor, highlighting surrender and reliance on divine grace.

Spiritual transformation is linked with humility and seeking purification through reverence, acknowledging that inner cleansing is sustained by divine compassion rather than pride in ritual alone.