Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 32

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

त्यक्त्वा कांतं व्रजेन्नारी अन्यत्कार्यमिहेच्छति । सा मता पुंश्चली लोके सर्वधर्मबहिष्कृता

tyaktvā kāṃtaṃ vrajennārī anyatkāryamihecchati | sā matā puṃścalī loke sarvadharmabahiṣkṛtā

Eine Frau, die den Geliebten verlässt und anderswohin geht, hier nach einer anderen Sache verlangend, gilt in der Welt als wankelmütig und ist von aller dharmischen Achtung ausgeschlossen.

त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
सम्बन्ध (Kriyā-viśeṣaṇa/absolutive modifier)
TypeVerb
Roottyaj (धातु) + क्त्वा-प्रत्यय (absolutive)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action), अव्ययवत् (indeclinable in use)
कान्तम्beloved/husband
कान्तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular)
नारीa woman
नारी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
अन्यत्other
अन्यत्:
कर्म (Karma/qualifier of object)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular); कार्यम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
कार्यम्task/affair
कार्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक; 'to be done'/noun 'task')
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (here/in this world)
इच्छतिdesires
इच्छति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular)
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
मताis considered
मता:
क्रिया (Kriyā as predicate participle)
TypeVerb
Rootmata (कृदन्त; मन्/मन्-धातु 'to think' से क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त) स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); अर्थः: 'is considered'
पुंश्चलीunchaste woman
पुंश्चली:
कर्ता (Karta/Predicate noun)
TypeNoun
Rootpuṃścalī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); मता इत्यस्य विधेय-नाम (predicate nominative)
लोकेin the world
लोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular)
सर्वधर्मबहिष्कृताexcluded from all duties
सर्वधर्मबहिष्कृता:
कर्ता (Karta/qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + bahiṣkṛta (कृदन्त; बहिः+कृ-धातु से क्त)
Formसमास: सर्व-धर्म-बहिष्कृता (tatpuruṣa; 'excluded from all dharmas'); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); सा/पुंश्चली इत्यस्य विशेषणम्

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt; likely within a Pulastya–Bhīṣma instructional frame typical of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Socially recognized dharma is framed as fidelity and steadiness; abandoning one’s spouse for another desire is treated as adharma and loss of honor.

Application: Guard impulsive desire; keep commitments; cultivate steadiness in relationships and vows; seek counsel and reconciliation rather than secretive pursuit of ‘other affairs’.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A didactic tableau in a village threshold: a woman turns away from her household altar and spouse’s garlanded portrait, stepping toward a shadowed lane where temptation beckons. Elders and women of the community watch with stern, sorrow-tinged faces, while a small lamp near a Tulasi platform flickers as if warning of dharma’s dimming.","primary_figures":["village woman (symbolic)","household elders","Tulasi shrine (as silent witness)"],"setting":"rural courtyard with a Tulasi-vṛndāvana, doorway, and a narrow village street receding into dusk","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoked umber","lamp-gold","deep maroon","ash gray","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral-didactic village courtyard scene with a Tulasi-vṛndāvana and brass oil lamp in the foreground, the woman mid-step toward a dark lane, elders seated in judgment; heavy gold leaf highlights on lamp flame, jewelry, and architectural borders; rich reds, greens, and burnished gold, traditional South Indian ornamentation and patterned textiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet courtyard with delicate linework, the woman turning away from a simple domestic shrine, elders observing; cool twilight wash over the village lane, lyrical trees and a small Tulasi planter; refined faces, restrained gestures, soft gradients and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized expressive eyes, the woman at the threshold with a Tulasi platform and lamp; strong red-yellow-green palette, flat temple-wall composition, ornamental borders, moral tension conveyed through posture and gaze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition with a central Tulasi-vṛndāvana and lamp, floral borders and lotus motifs; the woman and elders arranged like a narrative frieze; deep indigo background with gold detailing, intricate vines and peacocks as moral witnesses, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells (distant)","evening silence","soft footfalls","oil lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: व्रजेन्नारी = व्रजेत् + नारी; अन्यत्कार्यम् = अन्यत् + कार्यम्; इहेच्छति = इह + इच्छति.

FAQs

It presents a dharma-based social ethic that condemns abandoning one’s partner to pursue another relationship or agenda, portraying such conduct as socially censured and outside dharmic approval.

No. The verse is purely normative/ethical and does not reference specific deities, sacred places, or pilgrimage geography.

As a reflection of the text’s historical-social dharma framework: it expresses a traditional moral evaluation rather than a neutral description, and should be interpreted within its cultural and legal-ethical context.