Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

The Consecration (Anointing) of Indra

एवमस्तु महाभाग तव वाक्यं करोम्यहम् । ततस्ता देवताः सर्वा जग्मुः स्वस्थानमेव हि

evamastu mahābhāga tava vākyaṃ karomyaham | tatastā devatāḥ sarvā jagmuḥ svasthānameva hi

„So sei es, o Edler; ich werde nach deinem Wort handeln.“ Daraufhin gingen alle Gottheiten wahrlich in ihre eigenen Wohnstätten.

एवम्thus
एवम्:
Prakāra (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहā + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः: महा-भाग = ‘greatly fortunate’
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; ‘your’
वाक्यम्word / command
वाक्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
करोमिI do / I will carry out
करोमि:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/क्रमवाचक (then/thereafter)
ताःthose
ताः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
देवताःdeities
देवताः:
Karta (Subject, apposition)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; देवताः-विशेषणम्
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
स्वown
स्व:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formसमासे पूर्वपद; ‘own’
स्थानम्abode
स्थानम्:
Karma (Goal as object with गम्)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; समासः: स्व-स्थानम् = ‘own place/abode’
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle: indeed/only)
हिindeed / for
हि:
Hetu/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-निपात (particle: for/indeed)

Unspecified (a respondent addressing a 'mahābhāga' in the ongoing dialogue)

Concept: Keeping one’s word (‘tava vākyaṃ karo myaham’) and returning to one’s rightful station are marks of dharmic order.

Application: Honor commitments; after decisions are made, disperse distractions and return to your ‘svastāna’—your rightful responsibilities and inner discipline.

Primary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial assembly concludes: one noble figure offers firm assent, palms joined, while the gathered devas turn and depart along luminous pathways to their own realms. The air is calm after decision—like a temple after ārati—leaving behind a sense of settled destiny.","primary_figures":["Respondent addressing the mahābhāga (unspecified)","Assembly of devas"],"setting":"A celestial court with cloud-steps leading outward to multiple radiant gateways, each marked by a different deva emblem.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver blue","cloud white","pale gold","violet dusk","crystal gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: celestial court scene with multiple devas in ornate crowns, one central figure in añjali-mudrā saying assent, gold leaf highlights on arches and halos, rich jewel tones, departing devas moving toward gilded gateways labeled by symbols (vajra, trident, lotus), heavy ornamental borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant dispersal composition with delicate figures walking along cloud paths, cool twilight palette, refined faces, soft gradients in the sky, lyrical sense of closure, tiny banners marking each deva’s direction.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical court with bold outlines, stylized devas in rows, central assent gesture emphasized, gateways rendered as icon-panels, strong red-yellow-green pigments with dark blue background, temple-wall finish.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative tableau framed by intricate floral borders, deep indigo ground with gold accents, devas departing in rhythmic procession, lotus and peacock motifs at corners, central medallion showing añjali-mudrā as the emblem of satya and assent."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch (closing)","temple bells fading","gentle wind","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमस्तु = एवम् + अस्तु (म् + अ → म); करोम्यहम् = करोमि + अहम् (इ + अ → य); ततस्ता = ततः + ताः (विसर्ग-लोप); स्वस्थानमेव = स्वस्थानम् + एव (म् + ए → मे).

D
devatāḥ (the deities)

FAQs

It highlights respectful assent to a superior’s instruction (“So be it; I will do as you say”) and concludes the episode with the deities returning to their respective abodes.

“Devatāḥ” is a general term for the gods/deities; the verse does not specify individual names in this line.

It implies integrity and humility—keeping one’s word and honoring rightful counsel or command within a dharmic relationship.