Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Account of Sukalā (Vena-Episode Continuation): Padmāvatī, Gobhila’s Deception, and the Threat of a Curse

तां दृष्ट्वा स तु कामात्मा संजातस्तत्क्षणादपि । इयं पतिव्रता बाला दुष्प्राप्या पुरुषैरपि

tāṃ dṛṣṭvā sa tu kāmātmā saṃjātastatkṣaṇādapi | iyaṃ pativratā bālā duṣprāpyā puruṣairapi

Als er sie erblickte, wurde er sogleich vom Begehren ergriffen. „Dieses Mädchen ist eine pativratā, ihrem Gatten treu; sie ist schwer zu erlangen, selbst für Männer.“

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तुbut
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
कामात्माlustful-minded
कामात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकामात्मन् (प्रातिपदिक; काम + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (सः)
संजातःarose, came into being
संजातः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-जा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावः—‘arose/became’
तत्क्षणात्from that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतत्क्षण (प्रातिपदिक; तत् + क्षण)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; काल-अपादान
अपिeven
अपि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
पतिव्रताdevoted to her husband
पतिव्रता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपतिव्रता (प्रातिपदिक; पति + व्रत)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (बाला)
बालाgirl
बाला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुष्प्राप्याhard to obtain
दुष्प्राप्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुस्-प्र-आप् (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/भाव्य), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘hard to obtain’
पुरुषैःby men
पुरुषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even)

Narrator (contextual speaker unspecified in the provided excerpt)

Concept: Unchecked lust (kāma) arises instantly through the senses; dharmic vows (pativratā) create a boundary that even powerful men find hard to cross.

Application: Notice desire at its first spark; redirect attention, cultivate restraint, and respect others’ commitments and dignity.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A man’s gaze catches the young woman for the first time; the moment is frozen between desire and restraint. She stands calm and self-contained, as if surrounded by an unseen circle of vow-fire, while his posture tilts forward, betraying sudden kāma.","primary_figures":["lust-driven man (unnamed)","pativratā young woman (Vaidaṛbhī)"],"setting":"A palace garden path with flowering trees and a small shrine or lamp-stand, suggesting dharma amid beauty.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["golden amber","lotus pink","leaf green","midnight blue","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace garden encounter—pativratā maiden serene with subtle halo, the man struck by sudden desire; gold leaf highlights on jewelry and aura, rich reds/greens, ornate floral vines, symbolic ring of light around the maiden indicating vow-protection.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical garden with delicate blossoms; the maiden composed, the man leaning forward in startled attraction; cool greens and pinks, fine brushwork, gentle dawn sky, psychological tension conveyed through posture and spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes—man with widened gaze, maiden calm and frontal; stylized garden and lamp-stand; red-yellow-green palette with strong contrast, vow-protection shown as circular motif.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: garden scene framed by lotus borders; the maiden centered like a sanctified figure, peacocks and floral creepers around; deep blue background with gold filigree, symbolic aura-ring and small Vishnu emblem to suggest dharmic protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rustling leaves","soft ankle-bells","sudden drum accent at ‘tatkṣaṇāt’","brief hush"]}

Sandhi Resolution Notes: संजातस्तत्क्षणादपि = संजातः + तत्क्षणात् + अपि (ः + त → स्; त् + अ → द्)।

FAQs

It contrasts sudden lust (kāma) with the moral strength of a pativratā, implying that desire should not override dharma and respect for marital fidelity.

Pativratā refers to a woman steadfastly devoted to her husband and committed to marital vows, portrayed here as ethically protected and not easily “attainable.”

It suggests that virtue and fidelity set boundaries that should not be violated; pursuing someone bound by dharma is both difficult and morally improper.