Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

स्वपुत्रपौत्रबांधवैः परांश्च संहरेत्स वै पतंति ते स्वदंष्ट्रया हताहवेऽवलुब्धकाः । पतंति पादहस्तकाः स्थितस्य वेगभ्रामणैः सलुब्धगर्जमेवतं वराहोऽपश्यदागतम्

svaputrapautrabāṃdhavaiḥ parāṃśca saṃharetsa vai pataṃti te svadaṃṣṭrayā hatāhave'valubdhakāḥ | pataṃti pādahastakāḥ sthitasya vegabhrāmaṇaiḥ salubdhagarjamevataṃ varāho'paśyadāgatam

Er streckte andere nieder, selbst zusammen mit seinen eigenen Söhnen, Enkeln und Verwandten. Die Gierigen fielen, im Kampf von seinem eigenen Hauer erschlagen. Durch die Wucht seines wirbelnden Ansturms stürzten Hände und Füße zu Boden; und Varāha sah ihn herankommen, wild brüllend, kampfbegierig.

स्वपुत्रपौत्रबान्धवैःwith his sons, grandsons, and kinsmen
स्वपुत्रपौत्रबान्धवैः:
Sahakari (Associate/सह)
TypeNoun
Rootस्व + पुत्र + पौत्र + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/इतरेतर-द्वन्द्व-समास (स्वपुत्राश्च पौत्राश्च बान्धवाश्च), पुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह/करण), बहुवचन
परान्others, enemies
परान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संहरेत्would destroy/bring to an end
संहरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (indeed)
पतन्तिthey fall
पतन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्वदंष्ट्रयाwith (his) own tusk
स्वदंष्ट्रया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + दंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वस्य दंष्ट्रा), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
हताहवेin the battle where (they were) struck
हताहवे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहत + आहव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आहवे हताः), पुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; विशेषण (अवलुब्धकाः इति)
अवलुब्धकाःthe hunters (there)
अवलुब्धकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअव + लुब्धक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पतन्तिthey fall
पतन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
पादहस्तकाः(their) feet and hands / limbs
पादहस्तकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाद + हस्तक (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (पादाश्च हस्तकाः च; here: limbs/feet and hands), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्थितस्यof the standing one (of Varāha)
स्थितस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सम्बन्ध (वराहस्य)
वेगभ्रामणैःby swift whirling motions
वेगभ्रामणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग + भ्रामण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वेगेन भ्रामणम्), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
with
:
Sahakari (Associate/सह)
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय; सहार्थे उपसर्गवत्)
Formसह-अर्थक अव्यय (with)
लुब्धगर्जम्the hunters' roar
लुब्धगर्जम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलुब्ध + गर्ज (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (लुब्धानां गर्जः/लुब्ध-गर्जः), पुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (एवतम् इति)
एवतम्that sound/noise
एवतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वराहःVarāha, the boar
वराहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवराह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/इम्परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
आगतम्having come, approaching
आगतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (एवतम् इति)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Violence fueled by greed rebounds; even the strong fall when driven by predatory intent.

Application: Do not let desire for gain justify harm; cultivate ahimsa and self-control, especially toward those outside one’s immediate circle.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The boar-warrior charges in a tight spiral, tusks flashing, as assailants tumble—limbs and weapons flung outward by the centrifugal force of his turn. The approaching challenger roars with battle-lust, while the forest canopy shudders and birds scatter in panic.","primary_figures":["Varāha/boar-warrior","Greedy hunters/assailants","Approaching roaring challenger"],"setting":"Forest battlefield with swirling dust vortex, broken spears, and scattered shields; startled wildlife fleeing.","lighting_mood":"violent chiaroscuro with a hot, fiery center","color_palette":["smoke gray","ember orange","deep maroon","forest green","tusk ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Varāha in a dynamic whirling pose, tusks highlighted with gold leaf, assailants falling in stylized arcs; rich reds/greens, ornate jewelry motifs, haloed divinity to temper the violence, intricate border work.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a spiral composition showing motion—dust and figures arranged in a circular rhythm; refined linework for tusks and bristles, subdued earth tones with sharp ivory highlights, expressive yet elegant faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and patterned motion lines around Varāha, stylized falling figures, strong red/yellow accents against green forest forms, intense eyes and roaring mouth emphasized.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the whirl rendered as a decorative mandala-like ring, central boar figure framed by floral borders; deep blues and gold, violence abstracted into rhythmic motifs while retaining narrative clarity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roar","drum rolls","conch blast","rustling canopy","metallic clang"]}

Sandhi Resolution Notes: संहरेत्स = संहरेत् + सः; हताहवेऽवलुब्धकाः = हताहवे + अवलुब्धकाः; वराहोऽपश्यदागतम् = वराहः + अपश्यत् + आगतम्

V
Varāha

FAQs

Varāha is Viṣṇu’s boar incarnation, here depicted as witnessing an adversary approach with a fierce battle-roar.

It portrays how uncontrolled greed and aggression lead to ruin—“the greedy ones” fall in battle—implying that adharma rooted in avarice is self-destructive.

Not directly. The imagery is martial and narrative-focused (approach, roar, falling in battle) rather than describing a place or tīrtha.