The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender
कर्मणा येन कुर्यावः स्तोत्रमस्य महात्मनः । जानीवस्तन्न विप्रेंद्रा अविज्ञातगुणस्य हि
karmaṇā yena kuryāvaḥ stotramasya mahātmanaḥ | jānīvastanna vipreṃdrā avijñātaguṇasya hi
Durch welche Tat, auf welche Weise könnten wir einen Lobeshymnus auf diesen Großgesinnten verfassen? Denn, o Bester der Brāhmaṇas, wir wissen es nicht, da seine Eigenschaften nicht vollständig erkannt sind.
Unspecified (context-dependent dialogue within Bhūmi-khaṇḍa 2.28)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: तत्+न→तन्न (व्यञ्जन-सन्धि); विप्र+इन्द्राः→विप्रेन्द्राः; अविज्ञात+गुणस्य→अविज्ञातगुणस्य
It models humility: the speakers admit that the great soul’s virtues are beyond their full knowledge, so praise must be approached with reverence rather than presumption.
“Viprendrāḥ” literally means “chiefs among brāhmaṇas,” an honorific used to address revered learned brāhmaṇas or sages in a dialogue.
It suggests restraint in judgment and speech: when someone’s qualities are vast or not fully known, one should speak carefully and with respect, acknowledging the limits of one’s understanding.