Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Origin of the Maruts

Diti’s Penance and Indra’s Intervention

तमिंद्रं सा न जानाति आगतं दुष्टकारिणम् । धर्मपुत्रं विजानाति शुश्रूषंतं दिने दिने

tamiṃdraṃ sā na jānāti āgataṃ duṣṭakāriṇam | dharmaputraṃ vijānāti śuśrūṣaṃtaṃ dine dine

Sie erkennt Indra nicht, der als Übeltäter gekommen ist; doch sie erkennt den Sohn der Dharma, der Tag für Tag in Hingabe dient.

तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Negator
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
जानातिknows/recognizes
जानाति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आगतम्come/arrived
आगतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘आगतः’ इत्यस्य कर्मपद-विशेषणम्
दुष्टकारिणम्evil-doing
दुष्टकारिणम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुष्ट + कारिन् (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः/कर्मधारयार्थः (दुष्टं करोति इति)
धर्मपुत्रम्son of Dharma
धर्मपुत्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म + पुत्र (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य पुत्रः)
विजानातिrecognizes/knows clearly
विजानाति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शुश्रूषन्तम्serving/attending
शुश्रूषन्तम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुश्रूष् (धातु) → शुश्रूषन्त् (शतृ-कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दिनेin a day
दिने:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कालाधिकरण
दिनेday by day
दिने:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; पुनरुक्ति (दिने दिने)

Narrator (contextual speaker not explicit from single-verse input; commonly within Pulastya–Bhīṣma dialogue in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Misplaced trust can arise from goodness; dharma requires both purity and vigilance.

Application: Honor sincere service, yet keep boundaries; verify intentions over time, especially when someone seeks influence through ‘help’.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"The ascetic mother, serene and trusting, watches the ‘Dharma’s son’ serve her daily—offering water, tending the fire, arranging ritual items—unaware that Indra stands behind the mask as a doer of harm. The composition contrasts her calm radiance with a faint, stormy aura around the disguised figure, suggesting unseen moral weather.","primary_figures":["Ascetic mother (tapasvinī)","Indra in disguise (as ‘Dharma-putra’ attendant)"],"setting":"Forest hermitage with a daily ritual corner: altar, ladle, kusa mat, water vessel; a path indicating repeated day-by-day service.","lighting_mood":"moonlit with subtle divine radiance","color_palette":["silver moonlight","midnight blue","pale ash","soft lotus pink","electric violet (subtle)"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the tapasvinī mother glowing with calm sanctity, the attendant serving with folded humility yet edged by a hidden storm-like aura; gold leaf used for the mother’s radiance and altar flames, deep reds and greens in ornamental borders, gem-like highlights to hint at Indra’s concealed splendor beneath simple garments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit hermitage scene, delicate brushwork showing repeated daily service—water offering and altar tending—while the mother’s trusting gaze contrasts with the attendant’s subtly ambiguous expression; cool blues and silvers, lyrical trees, quiet tragedy in the spacing and posture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, strong narrative clarity—mother seated in tapas, attendant in service posture; use a darker halo behind the attendant to suggest ‘duṣṭakārin’ without overt horror, red/yellow/green palette tempered with night blues, temple-wall storytelling rhythm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotuses and vines framing a moral parable scene; deep blue ground with gold floral filigree, the mother’s aura rendered as a lotus-like mandala, the attendant’s aura as a faint cloud-band motif; peacocks in the border as silent witnesses to misrecognition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night insects","soft flowing water","distant conch","low drum pulse","long silence after the final line"]}

Sandhi Resolution Notes: तम् + इन्द्रम् → तमिन्द्रम् (tamiṃdram); शुश्रूषन्तम् (IAST in prompt has śuśrūṣaṃtaṃ) = शुश्रूषन्तम्; दिने दिने = पुनरुक्त-सप्तमी.

I
Indra
D
Dharmaputra (son of Dharma)

FAQs

It contrasts deceptive, harmful conduct (Indra as a duṣṭa-kārin) with steady, daily service rooted in dharma (Dharmaputra).

By highlighting “day after day” service, it presents consistent attentive care as a recognizable mark of righteousness, more trustworthy than appearances or status.

The verse suggests discernment: judge by conduct and character rather than fame or power, since even exalted figures can act wrongly while true virtue shows itself through repeated service.