Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Narrative of Suvrata: Tapas, Surrender-Prayer, and Cyclical Time

वसुदत्तेति विख्यातः सर्वदेवैर्नमस्कृतः । ऐंद्रं पदं हि यो भुंक्ते सांप्रतं वासवो दिवि

vasudatteti vikhyātaḥ sarvadevairnamaskṛtaḥ | aiṃdraṃ padaṃ hi yo bhuṃkte sāṃprataṃ vāsavo divi

Er ist unter dem Namen Vasudatta berühmt, von allen Göttern verehrt; denn nun genießt er den Rang Indras und ist als Vāsava im Himmel.

वसुदत्तVasudatta
वसुदत्त:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवसुदत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (नाम)
इतिthus
इति:
Discourse marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
विख्यातःrenowned
विख्यातः:
Karta (कर्ता/Subject predicate)
TypeVerb
Rootवि + ख्या (धातु) → विख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वदेवैःby all the gods
सर्वदेवैः:
Karana (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (सर्वे देवाः)
नमस्कृतःsaluted
नमस्कृतः:
Karta (कर्ता/Subject predicate)
TypeVerb
Rootनमस् (प्रातिपदिक) + कृ (धातु) → नमस्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ऐन्द्रम्Indra’s
ऐन्द्रम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पदम्status/position
पदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भुङ्क्तेenjoys/attains
भुङ्क्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
साम्प्रतम्now/at present
साम्प्रतम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण/temporal adverb)
वासवःIndra (Vāsava)
वासवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (अधिकरण/स्थान)

Unspecified (narratorial voice within the chapter context)

Concept: True renown is accompanied by humility and reverence; being honored by devas indicates alignment with cosmic duty.

Application: Let recognition refine character rather than inflate ego; accept roles as service, not self-importance.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the jeweled halls of svarga, Vasudatta—now Vāsava—stands beneath a canopy of clouds and banners as devas offer salutations. The scene balances majesty with restraint: his gaze is calm, as if remembering the higher Lord beyond the throne he occupies.","primary_figures":["Vasudatta (as Vāsava/Indra)","Devas (Agni, Vāyu, Varuṇa as attendants)","Apsaras/Gandharvas (background)"],"setting":"Indra’s sabhā: jeweled pillars, vajra emblem, celestial gardens visible through arches, garlands raining softly.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["gold leaf","ivory","ruby red","peacock green","lapis lazuli"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vasudatta as Indra seated on a gemmed throne with vajra insignia, devas in symmetrical rows offering namaskāra, heavy gold leaf on crowns and halos, rich red-green textiles, embossed floral borders and ornate arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant celestial court with delicate architecture, Vasudatta modestly posed on a throne, devas with refined faces and soft gestures, pastel blues and greens, intricate textile patterns, lyrical spacing and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal court composition, bold outlines, Vasudatta with large stylized eyes and elaborate crown, devas flanking in rhythmic arrangement, warm reds/yellows/greens with ochre shading, mural-like ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: throne scene framed by dense floral borders and lotus medallions, celestial musicians in patterned bands, deep indigo background with gold highlights, symmetrical devotional arrangement emphasizing auspicious motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["celestial drums (dundubhi)","cymbals","conch shell","soft choir-like humming","wind through banners"]}

Sandhi Resolution Notes: वसुदत्तेति = वसुदत्त + इति (स्वर-सन्धि). सर्वदेवैर्नमस्कृतः = सर्वदेवैः + नमस्कृतः (विसर्ग-लोप, र्-आदेश).

V
Vasudatta
I
Indra (Vāsava)
D
Devas

FAQs

“Aindraṁ padaṁ” means “Indra’s position/rank,” indicating attainment of a heavenly sovereignty-like status associated with Indra.

Yes. “Vāsava” is a common epithet of Indra, the lord of heaven; the verse says Vasudatta now enjoys that Indra-like state in heaven.

The verse functions as a reward statement (phala-śruti): it implies that certain meritorious acts praised in the surrounding passage lead to exalted divine honor and heavenly attainment.