Shloka 34

अवतीर्णो महाप्राज्ञो वचनात्तस्य चक्रिणः । ऐंद्रं पदं हि यो भुंक्ते विष्णोश्चैव प्रसादतः

avatīrṇo mahāprājño vacanāttasya cakriṇaḥ | aiṃdraṃ padaṃ hi yo bhuṃkte viṣṇoścaiva prasādataḥ

Jener hochweise stieg herab gemäß dem Wort des Herrn, der den Diskus trägt; und durch Viṣṇus eigene Gnade genießt er wahrlich den Rang Indras.

अवतीर्णःdescended
अवतीर्णः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootअव + तॄ (धातु) → अवतीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् प्राज्ञः)
वचनात्from/at the command
वचनात्:
Apadana/Hetu (अपादान/कारण)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन (अपादान/हेतु)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
चक्रिणःof the discus-bearer
चक्रिणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
ऐन्द्रम्Indra’s
ऐन्द्रम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पदम्status/position
पदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; अवधान/हेतु-प्रदर्शक)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (सम्बन्ध-प्रत्यय/relative)
भुङ्क्तेenjoys/attains
भुङ्क्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/Conjunction)
एवonly/indeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/particle)
प्रसादतःby (his) grace
प्रसादतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन (हेतु/कारण)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input)

Concept: All exalted positions—even Indra’s—are attained and sustained by Viṣṇu’s grace and obedience to His command.

Application: Hold power and achievement as stewardship; align decisions with dharma and humility, remembering success is grace, not entitlement.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous descent unfolds as the wise one steps from a whirl of Sudarśana-like radiance, as if summoned by the cakrī Lord’s command. Above him, the throne of Indra gleams, yet the scene centers on Viṣṇu’s invisible sovereignty—grace flowing like light into the recipient’s bowed head.","primary_figures":["Vasudatta (the descended wise one)","Viṣṇu (as cakrī, either manifest or as a radiant presence)","Indra’s throne symbolism (Vajra, banner)"],"setting":"Celestial court threshold: cloud-palace terraces, jeweled pillars, apsaras in the distance; a beam of divine light marking the descent.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","molten gold","pearl white","amethyst purple","turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as cakrī with towering gold-leaf halo, Sudarśana chakra rendered with embossed gold, the wise devotee descending with folded hands toward an ornate Indra-throne motif, rich reds/greens, gem-studded jewelry, symmetrical temple-like framing with heavy gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy cloud-palace with delicate architecture, Viṣṇu’s presence suggested by a radiant chakra-disc in the sky, the descended figure in graceful posture, cool blues and lilacs, fine facial features, subtle narrative elegance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Viṣṇu with bold outlines and characteristic eyes, chakra emphasized, the devotee below in reverence, stylized celestial pillars, red-yellow-green palette with ochre clouds, mural-like flat perspective.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central chakra mandala as divine command, surrounding lotus and floral borders, celestial attendants arranged in concentric patterns, deep indigo background with gold detailing, devotional symmetry and ornate textile motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","tanpura drone","soft chime of anklets","expansive silence"]}

Sandhi Resolution Notes: वचनात् तस्य = वचनात् + तस्य (त्-पर). विष्णोश्चैव = विष्णोः + च + एव (विसर्ग-सन्धि, च एव → चैव).

V
Vishnu
I
Indra

FAQs

“Cakriṇaḥ” means “of the discus-bearer,” a standard epithet of Viṣṇu, referring to his Sudarśana-cakra.

“Aindraṃ padam” literally means “Indra’s station/office,” indicating the status, authority, or heavenly rank associated with Indra.

It stresses that exalted status is attained through obedience to the Lord’s command and, ultimately, through Viṣṇu’s prasāda (grace), not merely through personal effort.