Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 37

Vena Episode Conclusion: Pṛthu’s Merit and the Greatness of Hearing the Padma Purāṇa in Kali-yuga

केशवाय ततो दत्वा संकल्पं हविषान्वितम् । स्वयं कुर्यात्ततः प्राज्ञो भोजनं सह बांधवैः

keśavāya tato datvā saṃkalpaṃ haviṣānvitam | svayaṃ kuryāttataḥ prājño bhojanaṃ saha bāṃdhavaiḥ

Dann, nachdem man Keśava den Saṅkalpa (Gelübde-Entschluss) samt Opfergaben dargebracht hat, soll der Weise danach selbst die Mahlzeit einnehmen, zusammen mit seinen Verwandten.

केशवायto Keśava (Vishnu)
केशवाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
ततःthen
ततः:
Kala (काल/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानार्थक-अव्यय (Ablatival/sequence adverb: 'then/from that')
दत्वाhaving given
दत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय-भाव (Indeclinable participle): 'having given'
संकल्पम्vow/resolve (saṅkalpa)
संकल्पम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसंकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
हविषा-अन्वितम्accompanied with oblation (havis)
हविषा-अन्वितम्:
Karma (कर्म/Object) [विशेषण-रूपेण]
TypeAdjective
Rootहविस् (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √इ/अन्वि)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) [संकल्पम् इति विशेष्य], द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तृतीया-तत्पुरुषार्थ (sense: 'accompanied with oblation')
स्वयम्oneself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वार्थक-अव्यय (Reflexive adverb: 'oneself')
कुर्यात्should do / should perform
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
ततःthen
ततः:
Kala (काल/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (Sequence adverb)
प्राज्ञःthe wise person
प्राज्ञः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भोजनम्meal / eating
भोजनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी/Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारक-अव्यय (Associative particle: 'together with')
बान्धवैःwith relatives
बान्धवैः:
Sahakari (सहकारी/Association)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)

Unspecified (narrative/ritual instruction within Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: A vow becomes complete when intention (saṅkalpa) and offering to Keśava are followed by disciplined, sanctified enjoyment shared with one’s kin.

Application: Before meals, mentally offer the food to Viṣṇu (or recite a simple offering prayer), eat mindfully, and share with family/guests—turning consumption into gratitude and service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene household altar with a small Viṣṇu/Keśava icon receives a final spoon of ghee into a tiny homa-flame as the householder completes saṅkalpa. Immediately after, the family sits on clean mats to partake of prasāda-like food, the mood gentle and reconciled, as if the ritual has purified the home itself.","primary_figures":["Keśava (icon or subtle divine presence)","a wise gṛhastha (householder)","wife","relatives (bāndhava)"],"setting":"Courtyard shrine with tulasī pot nearby, low homa-kunda, banana-leaf meal arrangement, brass vessels, conch and bell on a wooden plank.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["saffron glow","ghee-gold","tulasī green","vermillion red","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Keśava in a small sanctum niche with gold-leaf halo and ornate arch, the gṛhastha offering a ladle of ghee into a stylized homa flame; foreground shows family receiving prasāda on banana leaves, rich reds and greens, heavy gold embellishment, gem-studded ornaments on the deity, traditional South Indian iconography, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet domestic courtyard with delicate linework; the householder completes saṅkalpa beside a tiny fire altar while family members sit in a gentle semicircle for the meal; cool pastel architecture, refined faces, soft textiles, a tulasī pot and small river-stone lamp, lyrical naturalism and intimate scale.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; Keśava’s presence suggested in a framed shrine with large expressive eyes; the homa flame stylized, the family seated for prasāda; dominant reds, yellows, and greens, temple-wall aesthetic with rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a Vaishnava household offering to Keśava with abundant lotus and tulasī motifs; ornate floral borders, hanging lamps, peacocks near the courtyard threshold; deep indigo background with gold highlights, devotional domesticity rendered in Nathdwara-inspired detail."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["small temple bell","soft conch note","crackling homa fire","low family murmurs","evening silence"]}

Sandhi Resolution Notes: हविषान्वितम् = हविषा + अन्वितम्; कुर्यात्ततः = कुर्यात् + ततः

K
Keśava (Viṣṇu)

FAQs

It prescribes making a saṅkalpa (solemn ritual resolve) and offering havis (oblations) to Keśava first, and only then taking one’s own meal.

Keśava is a name of Viṣṇu; invoking him frames the act as a Vaishnava offering, emphasizing that the ritual and the subsequent enjoyment of food are to be oriented toward Viṣṇu.

The verse implies a dharmic ideal of shared participation—after dedicating the act to God, one should eat in a spirit of community and familial inclusion rather than solitary indulgence.