Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 50

The Birth and Preservation of Nahuṣa

Guru-tīrtha Greatness within the Vena Episode

संपूर्णेंदुप्रतीकाशं सुंदरं चारुलोचनम् । वशिष्ठ उवाच । पश्यंतु मुनयः सर्वे यूयमागत्य बालकम्

saṃpūrṇeṃdupratīkāśaṃ suṃdaraṃ cārulocanam | vaśiṣṭha uvāca | paśyaṃtu munayaḥ sarve yūyamāgatya bālakam

Glänzend wie der Vollmond, schön, mit lieblichen Augen, sprach Vasiṣṭha: „Mögen alle Weisen herbeikommen und dieses Kind schauen.“

saṃpūrṇa-indu-pratīkāśamshining like the full moon
saṃpūrṇa-indu-pratīkāśam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃpūrṇa (प्रातिपदिक) + indu (प्रातिपदिक) + pratīkāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (संपूर्णेन्दोः प्रतीकाशः)
sundarambeautiful
sundaram:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsundara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
cāru-locanamwith lovely eyes
cāru-locanam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootcāru (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (चारूणि लोचनानि यस्य)
vaśiṣṭhaḥVasiṣṭha
vaśiṣṭhaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaśiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Speech verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परिपूर्ण/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
paśyantulet (them) see
paśyantu:
Kriya (Imperative/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) [paśyati]
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
sarveall
sarve:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण qualifying munayaḥ
yūyamyou (all)
yūyam:
Karta (Vocative-like address/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन
āgatyahaving come
āgatya:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund/अव्ययकृदन्त), ‘having come’
bālakamthe boy
bālakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Vasiṣṭha

Concept: Darśana of the divinely marked is a shared sacrament; the wise invite the community to witness and confirm sacred meaning.

Application: When goodness appears—talent, virtue, innocence—support it publicly; create communities that recognize and protect the sacred.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vasiṣṭha stands beside a moon-bright child whose face is calm and radiant, like a full moon rising in daylight. Sages stream in from all directions—some with matted locks, some with prayer beads—forming a semicircle of reverent attention as the āśrama becomes a living sanctuary.","primary_figures":["Vasiṣṭha","divine-marked child","assembly of sages (munis)"],"setting":"forest āśrama courtyard with sacrificial altar, tulasi-like greenery as decorative motif (even if not textual), thatched huts and sacred implements","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moon white","saffron gold","emerald green","vermillion","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vasiṣṭha gesturing as sages gather to behold the moonlike child; lavish gold-leaf aura around the child and subtle gold highlights on rishi ornaments and altar flames; rich reds/greens, ornate arch-like frame turning the āśrama into a temple-like darśana scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle, refined faces of sages in a semicircle, the child painted with pearly luminosity, soft indigo shadows and saffron accents; detailed flora and a quiet altar, lyrical composition emphasizing serenity and wonder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic frontal child with luminous halo, Vasiṣṭha in profile inviting the munis; bold outlines, rhythmic arrangement of sages, warm yellow-red-green palette, temple-wall grandeur conveying sanctified assembly.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central moonlike child as devotional focus, sages arranged like gopas in a darśana circle; lotus borders, peacocks, and conch-disc motifs subtly integrated; deep blue ground with gold and white highlights, celebratory yet serene Nathdwara-inspired composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch","temple bells","hushed chanting of sages","crackling yajna fire","gentle drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: संपूर्णेंदुप्रतीकाशं = संपूर्ण + इन्दु + प्रतीकाशम् (अ + इ → ए). यूयमागत्य = यूयम् + आगत्य (म् + आ → मा).

V
Vasiṣṭha
M
Munis (sages)
B
Bālaka (the child)

FAQs

Vasiṣṭha is speaking, addressing a group of sages (munis) and inviting them to come and see a child described as radiant and beautiful.

In Sanskrit poetry, the full moon is a standard image for serene radiance, auspicious beauty, and cooling brilliance; the comparison marks the child as exceptionally attractive and blessed.

It conveys reverent attention to an auspicious presence: the sages are summoned to witness and honor the child, suggesting respect for sanctity and recognition of virtue or divine favor.