Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

पूर्वमाचरितं घोरं पतिकामनया तपः । तव नाशार्थमिच्छंती चरिष्ये दारुणं पुनः

pūrvamācaritaṃ ghoraṃ patikāmanayā tapaḥ | tava nāśārthamicchaṃtī cariṣye dāruṇaṃ punaḥ

Einst übte ich aus Verlangen nach einem Gatten eine schreckliche Askese (tapas). Nun aber, auf dein Verderben bedacht, werde ich abermals eine harte Buße auf mich nehmen.

पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Adhikarana (Time locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभावे)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly/before)
आचरितम्performed
आचरितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; ‘practised/performed’
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; विशेषण (तपः-विशेषण)
पतिकामनयाby (the motive of) desire for a husband
पतिकामनया:
Karana (Means/motive instrument/करण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + कामना (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (pati-kāmanā: ‘desire for a husband’), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तवyour/of you
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
नाशार्थम्for (your) destruction
नाशार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुष (nāśa-artham: ‘for destruction’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनार्थ
इच्छन्तीdesiring
इच्छन्ती:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootइष् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘desiring’
चरिष्येI shall perform/practise
चरिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
दारुणम्harsh/terrible
दारुणम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (तपः implied)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)

Unspecified (female speaker within the narrative context of Bhūmi-khaṇḍa 103)

Concept: Tapas is morally ambivalent: the same ascetic power can be aimed at desire (pati-kāmanā) or destruction; intention (saṅkalpa) shapes the fruit.

Application: Examine motives behind ‘discipline’—use self-control to heal and purify, not to harm; redirect intense willpower into constructive vows and devotion.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the Gaṅgā’s bank, the woman stands rigid, hair loosened, eyes blazing with a vow that has turned from longing to annihilation. A small ascetic fire burns beside her, its smoke curling into shapes like serpents, while the river flows indifferent and pure—contrasting her inner storm with sacred calm.","primary_figures":["female ascetic (speaker)","Gaṅgā (river presence)","sacrificial/ascetic fire (tapas-agni)"],"setting":"riverbank austerity spot with kusa grass seat, water pot, and a simple shrine stone","lighting_mood":"moonlit with fierce firelight flicker","color_palette":["moonstone white","fire orange","blood red","deep river blue","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the ascetic woman by Gaṅgā with intense expression, tapas-agni rendered with gold leaf flames; ornate river highlights, rich crimson and emerald accents in minimal ornaments, dramatic posture, decorative arch with lotus motifs framing the vow scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit Gaṅgā bank with a small fire; the woman’s face shows controlled fury, delicate brushwork on rippling water and smoke; cool blues and silvers contrasted with warm fire tones, refined naturalism and emotional subtlety.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flames, expressive wide eyes; the woman seated/standing in a powerful vow posture, Gaṅgā indicated by patterned blue bands; strong reds/yellows/greens with black contouring, temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure near stylized water patterns; floral border interwoven with flame motifs; deep blue background with gold and orange highlights; symbolic contrast of purity (lotus) and wrath (flame) in decorative elements."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["crackling fire","river flow","single conch note at vow","low drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: पूर्वमाचरितं = पूर्वम् + आचरितम्; नाशार्थमिच्छंती = नाशार्थम् + इच्छन्ती (m→m before vowel; spelling in text ‘icchaṃtī’ = इच्छन्ती).

FAQs

It contrasts two intentions behind tapas (austerity): earlier performed for attaining a husband, and now undertaken with the aim of causing another’s destruction—highlighting how motive shapes the moral weight of spiritual practice.

Tapas is portrayed as powerful, but ethically neutral in itself; its spiritual value depends on intention. When driven by hostility, the same discipline becomes a vehicle for harm rather than self-purification.

Across the Purana, vows and austerities are repeatedly linked with karma and inner disposition. This verse reinforces that desire (kāma) and malice can redirect religious acts away from dharma.