Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 26

The Glory of Kailāsa, the Gaṅgā Lake, and Ratneśvara

Entry into the Kuñjala–Kapiñjala Narrative

श्रूयतामभिधास्यामि तात सर्वं मयोदितम् । शिखराद्गिरिराजस्य मेरोः पुण्यान्महोदयात्

śrūyatāmabhidhāsyāmi tāta sarvaṃ mayoditam | śikharādgirirājasya meroḥ puṇyānmahodayāt

Höre, lieber Sohn; nun will ich alles verkünden, wie es von mir gesprochen wurde—hervorgegangen aus der glückverheißenden, mächtig erhebenden Heiligkeit des Meru, des Königs der Berge, von seinem eigenen Gipfel.

श्रूयताम्let (it) be heard / listen
श्रूयताम्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative) मध्यमपुरुषः बहुवचनम्; कर्मणि प्रयोगः (let it be heard / listen)
अभिधास्यामिI shall describe/tell
अभिधास्यामि:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootअभि-धा (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future) उत्तमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम्
तातdear one / father
तात:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (8th/सम्बोधन) एकवचनम्
सर्वम्everything
सर्वम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम्
मयाby me
मया:
कर्ता (Agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd) एकवचनम्
उदितम्said/uttered
उदितम्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootवद्/उद्-इ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (PPP); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; मया उदितम् = said by me
शिखरात्from the peak
शिखरात्:
अपादान (Source)
TypeNoun
Rootशिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी (5th/पञ्चमी) एकवचनम्; अपादानम् (from)
गिरिराजस्यof the king of mountains (Himālaya)
गिरिराजस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th) एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (king of mountains)
मेरोःof Meru
मेरोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th) एकवचनम्
पुण्यात्from (its) merit / due to holiness
पुण्यात्:
अपादान/हेतु (Source/Cause)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी (5th) एकवचनम्; हेत्वर्थे (from/owing to merit)
महोदयात्from the great auspicious rise/prosperity
महोदयात्:
अपादान/हेतु (Source/Cause)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी (5th) एकवचनम्; कर्मधारयः (great-rise/prosperity)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Śravaṇa (listening) is the gateway to transformation; sacred narration gains force when rooted in a purified vantage (Meru’s summit).

Application: Cultivate ‘summit listening’: set aside distraction, listen fully to teachings before judging; let elevated sources shape conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a high, luminous summit of Meru, the narrator stands poised to speak, while a respectful listener sits nearby, wrapped against the thin air. The horizon curves with layered worlds below, suggesting that the forthcoming words descend like blessing from the mountain’s crown.","primary_figures":["narrator-speaker","listener addressed as 'tāta'","Meru personified (subtle)"],"setting":"Summit plateau with crystalline rocks, thin clouds below, distant cosmic vistas; a small seat of kusa grass or stone dais","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","cloud white","sky turquoise","stone silver","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Meru summit as a jeweled platform with gold leaf rays; speaker and listener in formal seated poses, ornate halos; miniature cosmic bands below the summit; rich textile reds/greens with gold embossing on borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy summit scene with delicate lines; soft dawn gradient; two figures in quiet dialogue; distant layered landscapes fading into mist; refined facial features and restrained ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures seated on a stylized mountain crest; patterned clouds below; warm pigment blocks; expressive eyes emphasizing attentive listening; decorative border like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with Meru as central axis; ornate floral border; repeated motifs of lotuses and conches; speaker and listener framed like a devotional vignette; deep blue and gold accents to suggest cosmic sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft wind","distant bell","low drone (tanpura)","faint bird calls"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रूयतामभिधास्यामि = श्रूयताम् अभिधास्यामि; मयोदितम् = मया उदितम्; शिखराद्गिरिराजस्य = शिखरात् गिरिराजस्य; पुण्यान्महोदयात् = पुण्यात् महोदयात्।

M
Meru

FAQs

It frames Mount Meru—especially its summit—as a supremely auspicious and sanctifying locus, a classic Purāṇic marker of sacred cosmography that grounds later descriptions of holy places and regions.

Indirectly: by inviting attentive listening (śrūyatām) to sacred narration, it highlights śravaṇa (hearing) as a foundational devotional practice through which sanctity and upliftment are conveyed.

The verse models disciplined transmission of tradition: respectful address (tāta) and careful listening are presented as prerequisites for receiving sacred knowledge responsibly.