Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Prologue to the Śivaśarmā Narrative with the Prahlāda Tradition

Variant-Resolution Frame

धन्योयं धन्यतां प्राप्तः पितुरर्थे कृतं शुभम् । एवं संभाषितं तैस्तु भ्रातृभिः पुण्यचारिभिः

dhanyoyaṃ dhanyatāṃ prāptaḥ piturarthe kṛtaṃ śubham | evaṃ saṃbhāṣitaṃ taistu bhrātṛbhiḥ puṇyacāribhiḥ

„Gesegnet ist er—ja, er hat Seligkeit erlangt—denn um seines Vaters willen hat er ein heiliges Werk vollbracht.“ So sprachen jene Brüder, die frommen Wandel übten.

धन्यःblessed
धन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
धन्यताम्blessedness
धन्यताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधन्यता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्तःhas attained
प्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (अयम्)
पितुःof (his) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अर्थेfor the sake
अर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (शुभम्)
शुभम्a good deed/auspicious act
शुभम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb of manner)
संभाषितम्was spoken/conversed
संभाषितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-भाष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावे प्रयोग (impersonal passive: 'it was spoken')
तैःby them
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: but/indeed)
भ्रातृभिःby the brothers
भ्रातृभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
पुण्यचारिभिःby the virtuous (conducting merit)
पुण्यचारिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootपुण्य + चारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (पुण्यं चरन्ति ये)

The brothers (bhrātṛs), described as puṇya-cārins

Concept: Service to one’s father (pitṛ-artha) performed as a noble duty becomes a direct cause of ‘blessedness’ (dhanyatā).

Application: Honor parents/elders through tangible help and respectful speech; treat family duty as sādhana—do it without pride, with purity of motive.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of righteous brothers, clad in simple yet dignified garments, stand in a forest hermitage courtyard, their palms joined as they praise a noble act done for a father’s sake. Their faces glow with calm approval, as if a moral fragrance fills the air, turning ordinary speech into blessing.","primary_figures":["Puṇya-cārin brothers","The praised devotee/son (implied)"],"setting":"Forest āśrama courtyard with kusa grass seats, a small sacred fire, and a distant hut; subtle signs of austerity and purity.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","saffron ochre","smoke gray","soft lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a semicircle of virtuous brothers with folded hands praising filial dharma, rendered with gold leaf halos and ornate borders; rich vermilion and emerald textiles, gem-studded armlets, stylized āśrama backdrop with a small agni-kunda; inscriptions in Devanagari along the frame emphasizing ‘dhanya’ and ‘śubha’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brothers in muted saffron and white, expressive eyes and refined profiles, standing in a serene Himalayan-forest āśrama; soft washes for morning mist, tiny flowering shrubs, and a gentle narrative intimacy focused on blessing-filled speech.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm yellow and red grounds; the brothers in classical posture of anjali, large stylized eyes, minimal yet iconic hermitage elements (agni, palm-leaf hut), emphasizing dharmic serenity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional tableau with floral borders and lotus motifs; the brothers arranged symmetrically like attendants, with a central empty space symbolizing the unseen merit of pitṛ-sevā; deep indigo background with gold highlights and intricate vine patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","morning birds","gentle fire crackle","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: धन्योयं = धन्यः + अयम्; पितुरर्थे = पितुः + अर्थे; तैस्तु = तैः + तु.

FAQs

It praises pitṛ-dharma—performing an auspicious, morally good action for the sake of one’s father—and calls such a person truly “blessed.”

The verse itself indicates that “the brothers” (bhrātṛbhiḥ), characterized as practitioners of merit (puṇya-cāribhiḥ), are the ones speaking.

That selfless duty toward parents—especially actions done to benefit or honor one’s father—constitutes a “śubha” deed and is a mark of genuine blessedness.