Prayaga-mahatmya
Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni
सर्वकामफला वृक्षास्तिष्ठंति ऋषयो गताः । स्त्रीसहस्राकुले रम्ये मंदाकिन्यास्तटे शुभे ॥ १७१ ॥
sarvakāmaphalā vṛkṣāstiṣṭhaṃti ṛṣayo gatāḥ | strīsahasrākule ramye maṃdākinyāstaṭe śubhe || 171 ||
Dort stehen die wunscherfüllenden, fruchttragenden Bäume, und dort verweilen die ṛṣi, die jenen Zustand erreicht haben. Am glückverheißenden Ufer der Mandākinī—lieblich und von Tausenden Frauen belebt—erstrahlt diese heilige Stätte.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
It glorifies a tīrtha by portraying it as a place where merit ripens easily: wish-fulfilling trees, realized sages, and an auspicious riverbank indicate heightened sacred potency (puṇya-kṣetra) for worship, vows, and purification.
By presenting the Mandākinī bank as a spiritually charged setting where sages abide, the verse implies that devotion and worship performed in such a tīrtha become more focused and fruitful—supporting bhakti through sacred association (satsaṅga) and holy place (kṣetra).
It primarily reflects tīrtha-dharma (applied dharma) rather than a specific Vedāṅga: the practical takeaway is choosing an auspicious place (śubha-deśa) for ritual acts like snāna, japa, and vrata observance to enhance ritual efficacy.