The Greatness of Puruṣottama
Goloka-tattva and Rādhā–Kṛṣṇa Upāsanā
तत्कारणं कारणानां निर्द्देष्टुं नैव शक्यते । वेदानिर्वचनीयं यत्तद्वक्तुं नैव शक्यते ॥ १० ॥
tatkāraṇaṃ kāraṇānāṃ nirddeṣṭuṃ naiva śakyate | vedānirvacanīyaṃ yattadvaktuṃ naiva śakyate || 10 ||
Jene höchste Ursache, die Ursache aller Ursachen, lässt sich nicht eindeutig benennen. Da sie selbst durch die Veden unaussprechlich ist, kann sie in Wahrheit nicht in Worten gesagt werden.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It emphasizes that the Supreme Reality—the root cause behind every cause—is ultimately beyond precise definition and beyond complete verbal description, even within Vedic language.
By declaring the Supreme as inexpressible, the verse supports Bhakti as a direct, heart-centered approach—reverence, surrender, and remembrance—when intellectual description and debate reach their limit.
It indirectly sets a boundary for Vyākaraṇa (grammar) and Nirukta (etymology): linguistic tools can analyze sacred words, but they cannot fully capture the transcendent 'cause of causes' described as veda-anirvacanīya.