Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

पुनश्च वारयन्सिक्तां सप्तजप्तेन वारिणा । अथ तां प्रतिमां द्वारे निखनेद्यस्य साधकः ॥ १२३ ॥

punaśca vārayansiktāṃ saptajaptena vāriṇā | atha tāṃ pratimāṃ dvāre nikhanedyasya sādhakaḥ || 123 ||

Dann wiederum, indem man (es) mit Wasser besprengt, über dem (das Mantra) siebenmal rezitiert wurde, soll der Übende jenes Bildnis an der Türschwelle dessen vergraben, für den das Ritual vollzogen wird.

पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (manner/time)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति-वाचक (adverb ‘again’)
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
वारयन्warding off / restraining
वारयन्:
कर्ता (agent-participle)
TypeVerb
Rootवारय् (धातु; वारण-णिच् from √वृ/√वार)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘while warding off/holding back’
सिक्ताम्sprinkled/wetted
सिक्ताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसिक्त (प्रातिपदिक; √सिच् क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (‘sprinkled/wetted’)
सप्तजप्तेनwith (water) recited seven times
सप्तजप्तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसप्त (प्रातिपदिक) + जप्त (प्रातिपदिक; √जप् क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (सप्तकृत्वः जप्तेन)
वारिणाwith water
वारिणा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (sequencer)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereupon)
ताम्that (her/it)
ताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
प्रतिमाम्image/idol
प्रतिमाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
द्वारेat the door/gateway
द्वारे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
निखनेत्should bury/dig in
निखनेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootनि + खन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
यस्यwhose/of whom
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धवाचक (‘whose/of whom’)
साधकःthe practitioner
साधकः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Narada (as narrator/teacher within the Uttara-Bhaga ritual-tirtha context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It highlights a purification-and-sealing step in a prescribed rite: water empowered by mantra (seven recitations) is used to sanctify the pratimā, and placing it at the threshold symbolically establishes a protective or operative boundary for the intended subject of the ritual.

Bhakti is implied through mantra-japa and ritual purity: repeated recitation sanctifies ordinary water into a devotional offering, showing how disciplined, reverent action (japa + śuddhi) becomes a means to align the rite with divine order.

Mantra-japa count and ritual sequencing reflect practical Kalpa (ritual procedure) and Śikṣā/Vyākaraṇa sensitivity in correct recitation; the verse stresses that efficacy depends on properly sanctified water and correctly performed steps.