Kāśī-māhātmya: Avimukta Gaṅgā and the Pañcanada Tīrtha
सुखदं मोक्षदं नॄणां महापातकनाशनम् । ब्रह्मघ्नो मधुपः स्वर्णस्तेयी च गुरुतल्पगः ॥ ४१ ॥
sukhadaṃ mokṣadaṃ nṝṇāṃ mahāpātakanāśanam | brahmaghno madhupaḥ svarṇasteyī ca gurutalpagaḥ || 41 ||
Es schenkt den Menschen Glück und Moksha und vernichtet die großen Sünden. Selbst der Mörder eines Brāhmaṇa, der Trunkenbold, der Golddieb und der Schänder des Lehrerbettes werden dadurch von schwerer Schuld befreit.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
This verse emphasizes the extraordinary purifying power of the praised sacred act/recitation (phala-śruti): it grants both worldly well-being (sukha) and final liberation (mokṣa) and is said to destroy even the gravest categories of sin (mahāpātakas).
By declaring liberation and purification accessible even to those burdened with severe wrongdoing, the verse highlights a core bhakti principle in Purāṇic teaching: sincere refuge in the sacred (through praise, remembrance, and sanctioned observance) can transform karma and lead toward mokṣa.
It reflects Dharmaśāstra-style classification of sins—specifically the four mahāpātakas (brahmahatyā, surāpāna, svarṇasteya, guru-talpa-gamana)—which guides practical prayāścitta (expiation) and ritual decision-making.