Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Saṃdhyāvalī-ākhyāna

Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva

पत्या सह दधौ मूर्ध्नि अपः पादावनेजनीः । ततस्तु सहसा सुभ्रु दंपती दिव्यरूपिणौ ॥ ६३ ॥

patyā saha dadhau mūrdhni apaḥ pādāvanejanīḥ | tatastu sahasā subhru daṃpatī divyarūpiṇau || 63 ||

Zusammen mit ihrem Gatten setzte die schönbrauige Frau das Wasser, mit dem die Füße gewaschen worden waren, auf ihr Haupt. Da nahmen die Eheleute sogleich eine göttliche Gestalt an.

पत्याwith (her) husband
पत्या:
Sahartha (सहार्थ/सहकारी)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/सह-सम्बन्धे (preposition-like: 'together with')
दधौplaced/held
दधौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
मूर्ध्निon (her) head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
अपःwaters
अपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; 'अप्' शब्दस्य बहुवचन-रूपम्
पाद-अवनेजनीः(the) foot-washing (waters)
पाद-अवनेजनीः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपाद (प्रातिपदिक) + अवनेजनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पादानाम् अवनेजनीः = feet-washing [waters])
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; अपादान/क्रमे (thereupon/from that)
तुindeed/then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थ/विरोधार्थ (particle: 'but/indeed')
सहसाsuddenly/at once
सहसा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
सुभ्रुO fair-browed lady
सुभ्रु:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुभ्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; 'सु-भ्रू' = सुन्दरभ्रूः
दम्पतीthe couple (husband and wife)
दम्पती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (युगलार्थ), प्रथमा (1st case), द्विवचन
दिव्य-रूपिणौhaving divine forms
दिव्य-रूपिणौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), द्विवचन; कर्मधारयः (दिव्यं रूपं यस्य)

Narada (narrating within the Uttara-Bhaga Tirtha-Mahatmya frame)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It highlights the sanctifying power of humble reverence—placing pādāvanejanīya-jala (water used to wash revered feet) on the head symbolizes surrender and honor, which immediately yields spiritual elevation, depicted as attaining a divine form.

Bhakti is expressed here through seva and vinaya (service and humility). Honoring sacred remnants connected with the worthy (such as foot-washing water) reflects devotion in action, and the narrative shows that sincere bhakti quickly transforms the devotee’s condition.

It points to ritual conduct (kalpa/ācāra): the practice of pādya and respectful handling of sanctified water as a dharmic observance, commonly integrated into tirtha and pūjā procedures.