Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
ध्रुवस्य वरदात्रे च पृथवे भूरिकर्मणे । ऋषभाय विशुद्धाय हयशीर्षभृतात्मने ॥ २८ ॥
dhruvasya varadātre ca pṛthave bhūrikarmaṇe | ṛṣabhāya viśuddhāya hayaśīrṣabhṛtātmane || 28 ||
Verehrung Ihm, der Dhruva die Gaben gewährte; Ihm, der als Prithu erschien, der Vollbringer großer Taten; dem reinen Rishabha; und dem höchsten Selbst, das die Gestalt Hayashirshas, des pferdeköpfigen Herrn, trägt.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It concentrates devotion through remembrance of Vishnu’s saving power across forms—boon-giver to Dhruva, dharmic king as Prithu, pure exemplar as Rishabha, and the Hayashirsha form—teaching that the same Supreme protects and uplifts devotees in many ways.
Bhakti is expressed here as nāma–rūpa-smaraṇa (loving remembrance of the Lord’s names and forms): the devotee salutes Vishnu by recalling His compassionate acts and avatāra-attributes, which strengthens śraddhā and surrender.
The verse primarily models stotra-style usage of meaningful epithets (a Vyākaraṇa/Nirukta-adjacent practice): understanding compounds like hayaśīrṣabhṛtātmane helps accurate recitation and interpretation in ritual praise.