The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative
पितृदेवार्चनं कर्तुः काष्ठग्रावस्थितस्य यत् । गोहीनां महिषीं धर्तुर्भिन्नकांस्ये च भुंजतः ॥ १३१ ॥
pitṛdevārcanaṃ kartuḥ kāṣṭhagrāvasthitasya yat | gohīnāṃ mahiṣīṃ dharturbhinnakāṃsye ca bhuṃjataḥ || 131 ||
Die Verehrung der Pitṛs und der Devas, vollzogen von einem, der während des Ritus auf Holz oder Stein steht, von einem, der eine Büffelkuh dort hält, wo keine Kühe sind, und von einem, der aus einem gesprungenen Bronzegefäß isst—wird als unziemlich oder fruchtlos erklärt.
Suta (narrator) recounting Narada Purana’s dharma-vidhi in Uttara-Bhaga
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
It stresses that ritual worship (deva-arcana and pitṛ-arcana) is not only about intention but also about proper ācāra (right conditions, cleanliness, and suitability of materials); defects in conduct and utensils are said to obstruct or diminish the fruit of the rite.
Bhakti here is expressed as reverent discipline: honoring Devas and Pitṛs with careful observance. The verse implies that devotion should be accompanied by respectful, non-negligent practice rather than casual or careless worship.
It reflects Kalpa/Śrauta–Smārta ritual sensibilities (a Vedāṅga-adjacent domain): suitability of vessels, bodily posture/placement during worship, and avoidance of defective implements—practical rules that preserve ritual correctness.