The Discourse of Rukmāṅgada
Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma
पतिव्रतानां राजेंद्र न युक्तं समुपोषणम् । एतन्मे गौतमः प्राह स्थिताया मंदराचले ॥ ७७ ॥
pativratānāṃ rājeṃdra na yuktaṃ samupoṣaṇam | etanme gautamaḥ prāha sthitāyā maṃdarācale || 77 ||
O König, für pativratās—Ehefrauen, die ihrem Gatten in Treue und Dharma ergeben sind—ist ein vollständiges Fasten nicht angemessen. Dies sagte mir Gautama, als ich auf dem Berge Mandara weilte.
Narrator (Purana dialogue voice) recounting a teaching attributed to Sage Gautama, addressed to a king
Vrata: none (general upavasa guidance)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
The verse frames vrata (vow) practice under dharma: austerity must be appropriate to one’s role and obligations, and for pativratā women a total fast is presented as generally unsuitable.
It implies that devotion is not only severe austerity; bhakti aligned with dharma emphasizes steadiness, service, and regulated observances rather than extremes that could disrupt household duties.
Ritual discipline (kalpa-style niyama) is implied: rules of upavāsa/vrata are context-sensitive, and one should follow authoritative instruction (ācārya-vākya) rather than adopt indiscriminate fasting.