Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Dialogue of Father and Son (Pitṛputra-saṃvāda) — Mohinī Episode

तत्पितुर्वचनं श्रुत्वा पुत्रो धर्मांगदोऽब्रवीत् । क्क गतस्तु भवांस्तात निवेश्य मयि संपदः ॥ ४३ ॥

tatpiturvacanaṃ śrutvā putro dharmāṃgado'bravīt | kka gatastu bhavāṃstāta niveśya mayi saṃpadaḥ || 43 ||

Als der Sohn Dharmāṅgada die Worte seines Vaters hörte, erwiderte er: „Vater, wohin gehst du, nachdem du mir all deinen Reichtum anvertraut hast?“

तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that’ (qualifying vacanam)
पितुःof (his) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्म-अङ्गदःDharmāṅgada (name of the son)
धर्म-अङ्गदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अङ्गद (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (नामविशेषण-सम्बन्ध): ‘धर्मः अङ्गदः’/‘धर्मनामकः अङ्गदः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्वwhere?
क्व:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb of place)
गतःgone
गतः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’
तुthen/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम (honorific pronoun)
तातO father
तात:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
निवेश्यhaving placed/entrusted
निवेश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootनि+विश् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-सम) → निवेश्य
Formल्यबन्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल; ‘having placed/entrusted’
मयिin/with me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
संपदःprosperities/wealth
संपदः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसंपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (also possible प्रथमा बहुवचन by form; here object of ‘निवेश्य’)

Dharmāṅgada (the son)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

D
Dharmāṅgada
F
Father (unnamed)

FAQs

The verse highlights a moral-dharma tension: wealth can be transferred, but the deeper question is the elder’s intention—often implying renunciation, pilgrimage, or a dharmic transition beyond possessions.

While not explicitly naming Bhakti, the implied movement of the father away from wealth points toward detachment that supports devotion—turning from saṃpadaḥ (material security) toward a higher spiritual goal often praised in Narada Purana narratives.

A direct Vedanga teaching is not foregrounded; the practical takeaway is dharma-nīti in household life—responsible entrustment of wealth and inquiry into the elder’s next āśrama-like duty (often linked with pilgrimage disciplines in Book 2).