Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Dialogue of Father and Son (Pitṛputra-saṃvāda) — Mohinī Episode

कच्चिद्वधूः श्वश्रूवाक्ये वर्तते भर्तरि क्वचित् । कच्चिद्विवादान्विप्रेस्तु समं नेक्षस आत्मज ॥ २४ ॥

kaccidvadhūḥ śvaśrūvākye vartate bhartari kvacit | kaccidvivādānviprestu samaṃ nekṣasa ātmaja || 24 ||

Verhält sich die junge Braut nach dem Rat der Schwiegermutter und bleibt sie ihrem Gatten ergeben? Und, mein Sohn, blickst du auf Streitigkeiten unter den Brahmanen mit Gleichmaß und Unparteilichkeit?

कच्चित्whether
कच्चित्:
प्रश्न-निपात (Interrogative/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-निपात
वधूःthe daughter-in-law
वधूः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवधू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; daughter-in-law/bride
श्वश्रू-वाक्येin the mother-in-law’s words
श्वश्रू-वाक्ये:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्वश्रू + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (श्वश्र्वाः वाक्ये) 'in the mother-in-law’s words/command'
वर्ततेbehaves, abides
वर्तते:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; behaves/abides
भर्तरिtowards the husband
भर्तरि:
अधिकरण (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; towards/with the husband
क्वचित्ever, at any time
क्वचित्:
काल/देशाधिकरण (Time/Place)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (adverb: 'ever/at any time')
कच्चित्whether
कच्चित्:
प्रश्न-निपात (Interrogative/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-निपात
विवादान्disputes
विवादान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; disputes
विप्रेषुamong brahmins
विप्रेषु:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; among brahmins
तुindeed/but
तु:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (particle: 'but/indeed')
समम्impartially
समम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverb) 'equally, impartially'
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
ईक्षसेyou regard
ईक्षसे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; you look upon/consider
आत्मजO son
आत्मज:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; O son (lit. born of oneself)

Narada (as an elder advisor questioning a householder/son figure in a dharma-inquiry style)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It frames household life as a field of dharma: harmony in the family (listening to elders, fidelity in marriage) and fairness in society (impartial judgment in community conflicts) are treated as spiritually meaningful disciplines.

While not explicitly naming Vishnu-bhakti, it supports bhakti through śīla (character): devotion is stabilized by truthful, non-partisan conduct and by preserving peace in the home and among the learned—qualities praised across Purāṇic devotion.

The verse is primarily nīti and sadācāra rather than a technical Vedāṅga lesson; practically, it implies dharma-based adjudication (fair hearing, avoidance of पक्षपात/bias) when disputes arise among brāhmaṇas.