The Exposition of the Maheśa Mantra
Mahēśa-mantra-prakāśana
अमुना मनुना दद्यादासनं गिरिजापतेः । मूर्तिं मूलेन संकल्प्य तत्रावाह्य यजेच्छिवम् ॥ २२ ॥
amunā manunā dadyādāsanaṃ girijāpateḥ | mūrtiṃ mūlena saṃkalpya tatrāvāhya yajecchivam || 22 ||
Mit eben diesem Mantra soll man dem Herrn Girijās (Śiva) ein Āsana, einen Sitz, darbringen. Indem man durch das Wurzel-Mantra die Gestalt der Gottheit im Geist fasst, rufe man Ihn dortherbei und verehre dann Śiva.
Narada (teaching in the Narada–Sanatkumara dialogue context)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It teaches that worship becomes effective when it is mantra-led and intention-led: the deity is first mentally established (saṃkalpa), then invoked (āvāhana), and only then honored through offerings like āsana.
Bhakti here is expressed as respectful, personal service to Śiva—offering Him a seat and invoking His presence—showing devotion as attentive ritual hospitality supported by inner visualization.
It highlights ritual sequencing and mantra-prayoga: using the prescribed mantra for āsana, performing saṃkalpa (mental formation), then āvāhana (invocation) before proceeding with worship—core procedure in āgamic/vaidika-style pūjā practice.