Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 169

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

नमोरुद्राय युगलं खङ्गरावण शब्दतः । विहरद्वितयं पश्चान्नरीनृत्ययुगं पृथक् ॥ १६९ ॥

namorudrāya yugalaṃ khaṅgarāvaṇa śabdataḥ | viharadvitayaṃ paścānnarīnṛtyayugaṃ pṛthak || 169 ||

Das Paar, das mit „namo rudrāya“ beginnt, ist mit einem Klang wie dem Klirren von Schwertern zu sprechen. Danach werden die beiden „viharad-“ Einheiten rezitiert, und sodann, getrennt, das Paar, das mit „narī-nṛtya“, dem Tanz der Frauen, verbunden ist.

namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormNipāta used as indeclinable (निपात/अव्यय); governs dative (चतुर्थी)
rudrāyato Rudra
rudrāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी), Singular (एकवचन)
yugalama pair, a couple
yugalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyugala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
khaṅga-rāvaṇa(the) sword-roaring
khaṅga-rāvaṇa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootkhaṅga (प्रातिपदिक) + rāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग) (as stem used in compound), Genitive relation implied; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘of sword-roaring’ (khaṅgasya rāvaṇaṃ) used as qualifier of ‘śabdataḥ’
śabdataḥby/from the sound
śabdataḥ:
Hetu/Instrumental sense (हेतु/करणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootśabda (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (पञ्चमी-अव्ययीभाववत्) ‘from/by the sound’
viharad-dvayama moving/roaming pair
viharad-dvayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviharad (कृदन्त, vi√hṛ धातु) + dvaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारयः ‘a pair that is moving/playing’ (viharad dvayam)
paścātafterwards
paścāt:
Kāla/krama (काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
FormAdverb (क्रमवाचक-अव्यय)
narī-nṛtya-yugamthe pair ‘narī’ and ‘nṛtya’
narī-nṛtya-yugam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnarī (प्रातिपदिक) + nṛtya (प्रातिपदिक) + yuga (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः तत्पुरुषः ‘pair/couplet of (words) “narī” and “nṛtya”’ (narī-nṛtyayoḥ yugam)
pṛthakseparately
pṛthak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
FormAdverb (पृथक्त्ववाचक-अव्यय)

Narada (teaching in a technical/vedanga-style register, as transmitted in Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

R
Rudra

FAQs

It frames mantra/recitation as a disciplined Vedic science: not only the words, but their sonic force, sequencing, and distinct delivery are treated as spiritually efficacious in ritual contexts.

Even when the passage is technical, it supports bhakti by safeguarding correct utterance of reverential formulas like “namo rudrāya,” emphasizing attentive, embodied worship through sound.

Shiksha (Vedic phonetics) and ritual recitation method: it specifies paired units (yugala/dvitaya), their order, and a prescribed sound-quality (e.g., sword-clang resonance) for performance.