Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 166

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

प्रतिलोमस्वराढ्या च बीजं वह्निगृहे स्थितम् । रेफादिव्यंजनोल्लासिषट्कोणाभिवृतं बहिः ॥ १६६ ॥

pratilomasvarāḍhyā ca bījaṃ vahnigṛhe sthitam | rephādivyaṃjanollāsiṣaṭkoṇābhivṛtaṃ bahiḥ || 166 ||

Jenes Bīja, bereichert durch die in umgekehrter Reihenfolge gesetzten Vokale, ist im „Haus des Feuers“, dem Sitz Agnis, zu platzieren. Außen soll es von einer sechsstrahligen Figur umschlossen sein, erglänzend durch Konsonanten, beginnend mit „ra“ (repha).

pratiloma-svara-āḍhyāendowed with reverse/contrary vowels (intonations)
pratiloma-svara-āḍhyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratiloma (प्रातिपदिक) + svara (प्रातिपदिक) + āḍhya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); समासः तत्पुरुषः (pratilomaiḥ svaraiḥ āḍhyā) ‘rich in reverse/contrary vowels/tones’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
bījamseed (mantra-seed)
bījam:
Karta/Ādhāra of description (कर्ता/आश्रय)
TypeNoun
Rootbīja (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
vahni-gṛhein the house/place of fire
vahni-gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (vahneḥ gṛhe)
sthitamsituated
sthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त, √sthā धातु)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); क्त (past passive participle) used adjectivally
repha-ādi-vyañjana-ullāsi-ṣaṭkoṇa-abhivṛtamenclosed by a hexagon shining with consonants beginning with ‘ra’
repha-ādi-vyañjana-ullāsi-ṣaṭkoṇa-abhivṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrepha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + vyañjana (प्रातिपदिक) + ullāsin (प्रातिपदिक/कृदन्त from √las ‘shine’) + ṣaṭkoṇa (प्रातिपदिक) + abhivṛta (कृदन्त, abhi√vṛ धातु)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुषसमासः; ‘abhivṛta’ = क्त (PPP) ‘enclosed/surrounded’; ṣaṭkoṇa = द्विगु/प्रातिपदिक ‘hexagon’; overall: ‘surrounded by a hexagon that is radiant with consonants beginning with ra (repha)’
bahiḥoutside
bahiḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)

Sanatkumara (in instruction to Narada on technical mantra/yantra construction)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Agni

FAQs

It encodes a method of mantra-nyāsa and yantra-formation: the bīja is energized through ordered phonemes (vowels/consonants) and stabilized by the Agni-seat and the protective geometry of the ṣaṭkoṇa.

While technical, it supports bhakti in a ritual mode: devotion is expressed through precise mantra placement and sacred diagram worship, treating sound (bīja) and form (ṣaṭkoṇa) as aids for focused remembrance of the deity.

Śikṣā/phonetics and mantra-vinyāsa: the verse emphasizes systematic arrangement of vowels and consonants, showing how sound-structure is applied in ritual diagrams and recitation practice.