The Exposition of the Maheśa Mantra
Mahēśa-mantra-prakāśana
पुत्रपौत्रादिगां लक्ष्मीं संप्राप्यह्यत्र मोदते । तारः स्थिरा सकर्णेंदुर्भघृगुः सर्गसमन्वितः ॥ १०८ ॥
putrapautrādigāṃ lakṣmīṃ saṃprāpyahyatra modate | tāraḥ sthirā sakarṇeṃdurbhaghṛguḥ sargasamanvitaḥ || 108 ||
Hat man hier Lakṣmī, das Gedeihen, in Gestalt von Söhnen, Enkeln und dergleichen erlangt, so freut man sich. In diesem Zusammenhang werden genannt: Tārā, Sthirā, Sakarṇendu, Bhāgṛgu und Sarga—zusammen mit ihren zugehörigen Einteilungen.
Sanatkumara (teaching Narada in the Vedanga/technical sciences section)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It links technical knowledge (a classified scheme named through terms like Tārā and Sthirā) with tangible worldly results—prosperity expressed as descendants—showing that śāstra is taught with clear phala (outcomes) in view.
Bhakti is not taught directly here; the verse sits in a technical (Vedāṅga/Jyotiṣa-like) enumeration. Indirectly, it reflects the Purāṇic method where disciplined śāstric life supports dharma and stability, which can aid sustained devotional practice.
It highlights a Jyotiṣa-style technical listing of named categories (e.g., Tārā, Sthirā, Sakarṇendu, Bhāgṛgu, Sarga) used for classification and result-oriented interpretation within Vedic auxiliary sciences.