Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 93

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

अर्धरात्रे तु साध्यां स्त्रीं स्मरन्मदनवह्निना । दह्यमानां हृतस्वांतां मस्तकस्थापितांजलिम् ॥ ९३ ॥

ardharātre tu sādhyāṃ strīṃ smaranmadanavahninā | dahyamānāṃ hṛtasvāṃtāṃ mastakasthāpitāṃjalim || 93 ||

Um Mitternacht, indem er an die begehrte Frau denkt, entbrennt er im Feuer der Leidenschaft; auch sie scheint zu brennen, ihres Herzens beraubt, und steht da, die Hände im Añjali gefaltet und auf das Haupt erhoben.

अर्धरात्रेat midnight
अर्धरात्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्धरात्रि (प्रातिपदिक; अर्ध+रात्रि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (particle: ‘but/indeed’)
साध्याम्to be accomplished/attainable
साध्याम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (स्त्रीम् इत्यस्य)
स्त्रीम्a woman
स्त्रीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (स्मरन् इत्यस्य)
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृवाचक
मदन-वह्निनाby the fire of passion (love-fire)
मदन-वह्निना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमदनवह्नि (प्रातिपदिक; मदन+वह्नि)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण
दह्यमानाम्being burned
दह्यमानाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (स्त्रीम्)
हृत-स्वान्ताम्whose heart/mind is stolen
हृत-स्वान्ताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृतस्वान्त (प्रातिपदिक; हृत+स्वान्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; बहिर्भूत-विशेषण (स्त्रीम्)
मस्तक-स्थापित-अञ्जलिम्(her) joined palms placed on the head
मस्तक-स्थापित-अञ्जलिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमस्तक+स्थापित+अञ्जलि (प्रातिपदिक-समूह; मस्तक-स्थापितः अञ्जलिः)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म/विशेष्य (स्त्रीम् इत्यस्य विशेषणरूपेण: ‘with hands joined placed on head’)

Narada (instructional narration within a technical/ritual context)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhayanaka

M
Madana (Kama)

FAQs

The verse illustrates how intense mental recollection (smaraṇa) and desire can overpower the inner mind, portraying the psychological force of kāma as a ‘fire’ that consumes discernment—serving as a cautionary depiction within technical/ritual instruction.

By contrast, it shows that the same power of remembrance that fuels passion can be redirected in bhakti as constant smaraṇa of Vishnu—transforming consuming desire into focused devotion.

It reflects a technical, practice-oriented use of visualization and timed performance (midnight), aligning with applied ritual procedure rather than grammar—closer to kalpa-style operational instruction than purely philosophical teaching.