Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

साधको नियताहारः समाधिस्थः पिबेत्सदा । न कदाचित्पिबोत्सिद्धो देव्यर्थमनिवेदितम् ॥ २४ ॥

sādhako niyatāhāraḥ samādhisthaḥ pibetsadā | na kadācitpibotsiddho devyarthamaniveditam || 24 ||

Der Sādhaka, der seine Nahrung geregelt hält und im Samādhi verankert ist, darf die vorgeschriebene Substanz regelmäßig trinken. Wer jedoch noch nicht vollendet ist, soll sie niemals zu irgendeiner Zeit trinken, ohne sie zuvor der Devī, der Göttin, dargebracht zu haben.

साधकःthe practitioner
साधकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
नियताहारःhaving regulated diet
नियताहारः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनियत + आहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण—साधकः; समासः षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः (नियतः आहारः यस्य/नियतः आहारः)
समाधिस्थःabiding in samādhi
समाधिस्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमाधि + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण—साधकः; (समाधौ स्थितः)
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय—कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय—कालवाचक (at any time/ever)
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; पूर्वपद-निषेधेन निषिद्धः
सिद्धःan accomplished one
सिद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (सिद्धः = accomplished one)
देवी-अर्थम्for the goddess (as offering-purpose)
देवी-अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; (देव्यै अर्थः = for the goddess’ purpose)
अनिवेदितम्not offered (to her)
अनिवेदितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनि + वेद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण—देवी-अर्थम्; (न निवेदितम् = not offered/presented)

Narada (teaching in the technical/ritual discipline section, Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Devi

FAQs

It links inner attainment (samādhi and regulated living) with outer ritual correctness: consumption becomes sanctified only when aligned with devotion and prior offering to the deity, preventing ego-driven or improper practice.

By insisting that what one consumes be first dedicated to Devī, the verse turns an ordinary act into devotional service (arpana/naivedya), emphasizing that practice must be God-centered rather than self-centered.

It highlights ritual procedure and discipline—rules of offering (naivedya/anivedita-doṣa avoidance) and sādhaka-niyama—practical guidance that supports correct observance in technical/ritual contexts.