Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 172

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

शत्रोर्नक्षत्रवृक्षाग्नौ तत्समिद्धिस्तु होमतः । सर्षपाज्यप्लुताभिस्ते प्रणमंत्येव पादयोः ॥ १७२ ॥

śatrornakṣatravṛkṣāgnau tatsamiddhistu homataḥ | sarṣapājyaplutābhiste praṇamaṃtyeva pādayoḥ || 172 ||

In dem Feuer, das mit dem dem Nakṣatra des Feindes zugeordneten heiligen Holz entzündet wurde, soll man das Homa mit dem passenden Brennholz vollziehen. Mit Opfergaben, getränkt in Senfsamen und Ghee, werden die Gegner wahrlich zu deinen Füßen niederfallen.

शत्रोःof the enemy
शत्रोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
नक्षत्र-वृक्ष-अग्नौin the fire (made) of the nakṣatra-tree
नक्षत्र-वृक्ष-अग्नौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनक्षत्र + वृक्ष + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नक्षत्रवृक्षस्य अग्निः = fire of the nakṣatra-tree); पुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; अत्र ‘समिद्धिः’ इत्यस्य विशेषणम्
समिद्धिःkindling/fuel (for the fire)
समिद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/contrast)
होमतःby the homa (rite)
होमतः:
Hetu/Instrumental sense (हेतु/उपाय)
TypeIndeclinable
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूतं; हेत्वर्थ/उपायवाचक क्रियाविशेषण (by means of homa)
सर्षप-आज्य-प्लुताभिःwith (offerings) soaked with mustard and ghee
सर्षप-आज्य-प्लुताभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसर्षप + आज्य + प्लुत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्षपाज्येन प्लुता = sprinkled/soaked with mustard and ghee); स्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; ‘they’ (enemies/people)
प्रणमन्तिbow down
प्रणमन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+नम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, बहुवचन
एवindeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
पादयोःat (your) feet
पादयोः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी/षष्ठी-द्विवचन (Locative/Genitive dual); अत्र अधिकरणे ‘at the feet’

Sanatkumara (teaching Narada in a Vedanga/ritual-technical section)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It presents a Vedanga-style ritual upāya: aligning homa materials with nakṣatra correspondences and specific oblations to pacify opposition and bring adversaries into submission.

Bhakti is not explicit here; the verse belongs to a technical/ritual strand where disciplined Vedic procedure is emphasized. In the Purāṇic frame, such rites are ideally performed with reverence and self-control rather than malice.

It highlights nakṣatra-based correspondences (Jyotiṣa/Vedic astrology) applied to ritual action (Kalpa): selecting nakṣatra-linked wood for the fire and using sarṣapa and ājya as specified homa offerings.