Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 103

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

लवणैः सर्षर्पैरैरितरैर्वाथ होमतः । सतैलाक्तैर्निशामध्ये त्वानयेद्वांछितां वधूम् ॥ १०३ ॥

lavaṇaiḥ sarṣarpairairitarairvātha homataḥ | satailāktairniśāmadhye tvānayedvāṃchitāṃ vadhūm || 103 ||

Durch Homa-Opfer mit Salz, Senfkörnern und ähnlichen Stoffen, die mit Öl bestrichen und ins Feuer gegeben werden, kann man zur Mitternacht bewirken, dass die gewünschte Braut herbeigebracht wird und unter Einfluss gerät.

लवणैःwith salt
लवणैः:
करण (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootलवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सर्षपैःwith mustard seeds
सर्षपैः:
करण (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootसर्षप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
ऐःwith these
ऐः:
करण (करणम्/Instrument)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण (instrumental plural ‘with these’)
इतरैःwith other (items)
इतरैः:
करण (करणम्/Instrument)
TypeAdjective
Rootइतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम्
वाor
वा:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Alternative marker)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
अथthen/now
अथ:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequencing particle)
होमतःfrom the homa / by the oblation
होमतः:
अपादान (अपादानम्/Source)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘-तः’ (from/by means of)
सतैलाक्तैःsmeared with oil (along with it)
सतैलाक्तैः:
करण (करणम्/Instrument)
TypeAdjective
Rootस-तैल-अक्त (प्रातिपदिक; अक्त = √अञ्ज् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (तैलेन अक्ताः) + उपसर्ग ‘स-’ (सहित/with)
निशामध्येin the middle of the night
निशामध्ये:
अधिकरण (अधिकरणम्/Location)
TypeNoun
Rootनिशा-मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (निशायाः मध्ये)
तुindeed/then
तु:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
आनयेत्should bring
आनयेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
वांछिताम्desired
वांछिताम्:
कर्म (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootवाञ्छित (प्रातिपदिक; √वाञ्छ् धातु क्त-प्रत्ययान्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मविशेषणम्
वधूम्bride/woman
वधूम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवधू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narada (teaching technical ritual applications within Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

The verse illustrates the Purana’s technical strand (Book 1.3) where ritual acts (homa and anointment) are presented as producing specific results, emphasizing the concept of karma-kāṇḍa efficacy when procedures are performed as prescribed.

This verse is primarily ritual-technical rather than bhakti-centered; it contrasts with bhakti teachings by focusing on result-oriented rites instead of surrender to Vishnu through devotion.

It highlights practical ritual-application knowledge—prayoga of homa (fire oblations), timing (niśā-madhya), and material specifics (salt, mustard, oil)—a technical discipline aligned with Vedanga-style procedural precision.