Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 64

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

त्रिपुरा त्रिपुरेशी च तथैव पुरवासिनी । श्रीमालिनी च सिद्धान्ता महात्रिपुरसुंदरी ॥ ६४ ॥

tripurā tripureśī ca tathaiva puravāsinī | śrīmālinī ca siddhāntā mahātripurasuṃdarī || 64 ||

Sie ist Tripurā; sie ist Tripureśī, die Herrscherin der drei Städte; ebenso ist sie Puravāsinī, die in der heiligen Stadt wohnt. Sie ist Śrīmālinī, mit Glanz geschmückt; sie ist Siddhāntā, das Wesen der fest begründeten Lehre; sie ist Mahātripurasundarī, die höchst Schöne der drei Welten.

tripurāTripurā
tripurā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottripurā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tripura-īśīLady/Lordess of Tripurā
tripura-īśī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottripura (प्रातिपदिक) + īśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: त्रिपुराया ईशी)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
tathāthus/so
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
evaindeed/also
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis)
pura-vāsinīdweller in the city
pura-vāsinī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक) + vāsinī (वस् धातु, कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुषः: पुरे वसति इति); 'vāsinī' = वस्-धातुज कृदन्त (निवासकर्त्री)
śrī-mālinīŚrīmālinī (the auspicious garlanded one)
śrī-mālinī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + mālinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (श्रीरूपा/श्रीयुक्ता मालिनी)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
siddhāntāSiddhāntā (the established doctrine/personified conclusion)
siddhāntā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsiddhānta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahā-tripura-sundarīMahātripurasundarī
mahā-tripura-sundarī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tripura (प्रातिपदिक) + sundarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (महती च सा त्रिपुरसुन्दरी)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

T
Tripura
T
Tripureshi
P
Puravasini
S
Shrimalini
S
Siddhanta
M
Maha-Tripurasundari

FAQs

The verse functions as a nāma-stuti (praise through names), teaching that the Goddess is simultaneously cosmic ruler (Tripureśī), immanent presence (Puravāsinī), auspicious splendor (Śrīmālinī), and the very ground of right doctrine (Siddhāntā), culminating in the supreme beauty-consciousness principle (Mahātripurasundarī).

By offering multiple epithets, it guides bhakti through remembrance (smaraṇa) and recitation (japa): the devotee contemplates the deity’s many aspects—sovereign, indwelling, auspicious, and truth-bearing—strengthening focused devotion and inner assimilation of the divine presence.

This verse supports mantra-śāstra practice: precise nāma-recitation depends on correct pronunciation and phonetics (Śikṣā) and accurate word-forms/compounds (Vyākaraṇa), both essential for preserving meaning and efficacy in stotra and japa traditions.